| La Organización Mundial del Trabajo mantiene un sitio en la Red con 20 indicadores clave sobre el mercado laboral. | UN | 8 - وتوفر منظمة العمل الدولية قاعدة بيانات تحتوي على 20 مؤشرا رئيسيا عن سوق العمل. |
| La información sobre el mercado laboral nos ofrece datos sobre la población, sus relaciones económicas y su interacción. | UN | والمعلومات الموضوعة عن سوق العمل توفر البيانات عن السكان وأوضاعهم الاقتصادية والعلاقات التفاعلية القائمة فيما بينهم. |
| Este incluye la elaboración e implantación de un marco nacional de cualificación, la acreditación de programas e instituciones de formación y la ampliación de la información sobre el mercado laboral. | UN | وتشمل هذه الخطة وضع وتنفيذ إطار وطني للتأهيل، واعتماد برامج ومؤسسات التدريب، وتجهيز معلومات عن سوق العمل. |
| Deben evaluarse todas las iniciativas políticas, incluidos los proyectos de ley sobre el mercado laboral, de forma de garantizar la igualdad de género. | UN | وتأمينا للمساواة بين الجنسين، يتعين تقييم جميع المبادرات السياسية، بما في ذلك جميع مشاريع القوانين المتعلقة بسوق العمل. |
| iv) Asistencia técnica, estudios e investigaciones sobre el mercado laboral y la situación de empleo o desempleo de la mujer; | UN | `٤` المساعدة التقنية والدراسات والبحوث؛ المتعلقة بسوق العمل والعمالة/البطالة النسائية. |
| No se dispone todavía de estadísticas sobre el mercado laboral no estructurado. | UN | ولا توجد في الوقت الحالي إحصائيات بشأن سوق العمل غير الرسمي. |
| 26. Realizar estudios longitudinales o por única vez sobre el impacto de la reintegración sobre el mercado laboral en el país de origen. | UN | 26 - إجراء دراسات طولية أو في مرة واحدة بشأن أثر إعادة الإدماج على سوق العمل المحلية في البلد الأصلي. |
| Se pidió que las oficinas nacionales de estadística, los gobiernos, las instituciones de investigación, los empleadores y las organizaciones de trabajadores que proporcionaran a la mujer la mejor información que se pudiera obtener sobre el mercado laboral. | UN | وطُلب أن تعمل المكاتب اﻹحصائية الوطنية، والحكومات، ومؤسسات البحوث، ومنظمات أرباب اﻷعمال والعمال، على تزويد المرأة بأفضل المعلومات المتاحة عن سوق العمل. |
| 17. La Sra. Patten solicita información sobre el mercado laboral no estructurado y sobre la asistencia que presta el Gobierno a ese sector. | UN | 17 - السيدة باتن: طلبت الحصول على معلومات عن سوق العمل غير الرسمي وعن المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى هذا القطاع. |
| Como mínimo, los participantes pidieron que los gobiernos dieran a los jóvenes información útil y exacta sobre el mercado laboral actual, incluido el sector no estructurado. | UN | وطلب المشاركون من حكوماتهم أن تقوم، على أقل تقدير، بتزويد الشباب بمعلومات مفيدة ودقيقة عن سوق العمل الحالي، بما يشمل القطاع غير الرسمي. |
| Un obstáculo muy concreto a la elaboración de políticas y programas bien diseñados y con fines específicos es la falta en muchos países de estadísticas amplias y pertinentes sobre el mercado laboral y los efectos sociales de la crisis. | UN | وثمة عقبة تتميز بدرجة كبيرة من الخصوصية تقف أمام وضع البرامج والسياسات ذات التصميم الجيد والأهداف المحددة وهي الافتقار في كثير من البلدان إلى إحصاءات شاملة وآنية عن سوق العمل والآثار الاجتماعية للأزمة. |
| 11. Los Estados deberían garantizar que los datos estadísticos sobre el mercado laboral nacional se desglosan, entre otras cosas, según la raza, el color, el origen étnico, el nivel de educación y el sexo. | UN | 11- ينبغي للدول ضمان تفصيل البيانات الإحصائية الوطنية عن سوق العمل وفقاً لأمور منها الجنس، واللون، والأصل الإثني، ومستوى التعليم، ونوع الجنس. |
| Las oficinas nacionales de estadística, los ministerios competentes, las instituciones de investigación, las agrupaciones de mujeres y las organizaciones de trabajadores y empleadores deberían proporcionar a la mujer, a los gobiernos, a los encargados de formular políticas y a quienes facilitan capacitación la mejor información que se pueda obtener sobre el mercado laboral. | UN | ٨- ينبغي، على الصعيد الوطني، للمكاتب اﻹحصائية، والوزارات الحكومية المسؤولة، والمؤسسات البحثية، والجماعات النسائية، ومنظمات أرباب اﻷعمال ومنظمات العمال أن تتيح للمرأة وللحكومات ومقرري السياسات ومقدمي البرامج التدريبية بأفضل المعلومات المتاحة عن سوق العمل. |
| 29. El Gobierno del Canadá proporciona, a nivel nacional, regional y subregional, información sobre el mercado laboral en lo que se refiere a profesiones, ramas de actividad, puestos vacantes y acontecimientos relativos al mercado laboral, a fin de ayudar a los empleadores, a los trabajadores y a las comunidades a hacer frente a la evolución de ese mercado. | UN | 29- وتقدم حكومة كندا معلومات عن سوق العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تتعلق بالوظائف والصناعات والشواغر والأحداث في سوق العمل لمساعدة أرباب العمل والعمال والمجتمعات المحلية في إدارة المراحل الانتقالية التي تمر بها سوق العمل. |
| En este sentido, la delegación observó el potencial que ofrecía un centro de colocación en ciernes dentro de la universidad, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que podría ampliarse para proporcionar información sobre el mercado laboral a los jóvenes y servir como centro de intercambio de información entre empleadores y empleados en potencia. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الوفد أن مركز التنسيب الوليد في الكلية، المدعوم من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، لديه مقوّمات النجاح وأنه يمكن زيادة حجمه بحيث يوفّر المعلومات عن سوق العمل للشباب ويقوم بدور آلية التوفيق بين أرباب العمل والموظفين المحتملين. زاي - الشركاء الدوليون |
| Con ese propósito, en mayo de 2006, el Gobierno estableció una División de desarrollo del mercado laboral encargada de reunir y difundir información sobre el mercado laboral. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، أنشأت الحكومة، في أيار/مايو 2006، شُعبة تنمية سوق العمل لجمع المعلومات المتعلقة بسوق العمل ونشرها. |
| La OIT está ayudando en la realización de la encuesta nacional sobre la fuerza de trabajo, y también en una evaluación rápida de la información sobre el mercado laboral, poniendo de relieve las oportunidades de generación de empleo para las poblaciones afectadas por el conflicto. | UN | وتساعد منظمة العمل الدولية في إجراء الدراسة الاستقصائية الوطنية عن القوة العاملة إضافة إلى تقييم سريع للمعلومات المتعلقة بسوق العمل حيث سُلط الضوء على فرص توفير العمل للسكان المتضررين من الصراع. |
| Resulta difícil describir la situación socioeconómica actual de las mujeres rurales porque los datos disponibles sobre el mercado laboral están incompletos y son deficientes. | UN | ولا سبيل إلى وصف الحالة الاجتماعية-الاقتصادية الراهنة للمرأة الريفية، لعدم اكتمال وعدم اتساق البيانات الحالية المتعلقة بسوق العمل. |
| e) Falta de información sobre el mercado laboral y carencia de recursos de los trabajadores para la movilidad geográfica; | UN | (ه) أنه يوجد افتقار إلى المعلومات بشأن سوق العمل والافتقار إلى موارد العمل المتسمة بالحركية جغرافياً؛ |
| - Se espera concluir en junio de 2005 un informe sobre el mercado laboral de la República de Macedonia, que debe de contribuir a la reforma de la formación profesional y la capacitación. | UN | تقرير بشأن سوق العمل في جمهورية مقدونيا والمتوقع الانتهاء من وضعه في حزيران/يونيه 2005. وسوف يساهم هذا التقرير في إصلاح التعليم المهني والتدريب. |
| 8. Desde 1992, las encuestas sobre el mercado laboral de la KSH proporcionan datos muy detallados de cada región, desglosados por género, sobre diversos aspectos. | UN | 8- ومنذ عام 1992، تقدم الدراسات الاستقصائية التي يجريها مكتب الإحصاءات المركزي الهنغاري بشأن سوق العمل بيانات مفصلة جداً عن كل منطقة بحسب نوع الجنس، وهي بيانات متعددة الأبعاد. |
| 11. La Sra. Yao (Filipinas) dice que, aunque la globalización ha tenido un efecto negativo sobre el mercado laboral de Filipinas, el Gobierno está alentando activamente a las empresas a emplear más mujeres. | UN | 11 - السيدة ياو (الفلبين): قالت إنه رغم الوقع السلبي للعولمة على سوق العمل في الفلبين، تحث الحكومة الشركات بفعالية على توظيف عدد أكبر من النساء. |