ويكيبيديا

    "sobre el mismo tema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن الموضوع نفسه
        
    • بشأن نفس الموضوع
        
    • حول نفس الموضوع
        
    • عن نفس الموضوع
        
    • عن الموضوع نفسه
        
    • بشأن الموضوع ذاته
        
    • عن الموضوع ذاته
        
    • حول الموضوع نفسه
        
    • عن هذا الموضوع
        
    • بشأن هذا الموضوع نفسه
        
    • المتعلقة بنفس الموضوع
        
    • المتعلق بالموضوع ذاته
        
    • المتعلق بنفس الموضوع
        
    • المعني بالموضوع نفسه
        
    • بخصوص نفس الموضوع
        
    Inmediatamente después de concluir la sesión plenaria oficial celebraremos una sesión plenaria oficiosa sobre el mismo tema. UN وفور اختتام الجلسة العامة الرسمية ستعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن الموضوع نفسه.
    Los dirigentes parlamentarios pidieron que se celebraran otros dos seminarios sobre el mismo tema y solicitaron asesoramiento técnico de la Facultad de Derecho. UN وطلب القادة البرلمانيون إلى كلية القانون أن تنظم حلقتين دراسيتين أخريين بشأن الموضوع نفسه وأن تقدم لهم المشورة التقنية.
    Es una práctica normal y apropiada la de que en los proyectos de resolución se recuerden resoluciones anteriores sobre el mismo tema. UN فمن المناسب ومن المعتاد أن تشير مشاريع القرارات إلى قرارات سابقة بشأن نفس الموضوع.
    Dos instituciones de Damasco, el Instituto masculino Khalid ibn al-Walid y el Instituto Femenino de Educación Social, realizaron también un estudio sobre el mismo tema. UN وأُجريت دراسة أخرى حول نفس الموضوع في معهدي خالد بن الوليد للفتيان في دمشق، ومعهد التربية الاجتماعية للفتيات بدمشق؛
    Se puso en cuestión la necesidad de haber publicado dos informes sobre el mismo tema, con pocos días de distancia entre ellos. UN وكان هناك اعتراض على إصدار تقريرين عن نفس الموضوع لا يفصل بين موعد صدورهما سوى بضعة أيام.
    También se publicará hoy una tarjeta de recuerdo sobre el mismo tema. UN وستصدر اليوم بطاقة تذكارية عن الموضوع نفسه.
    La División tiene previsto organizar un curso interregional sobre el mismo tema durante el segundo semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    Además, el CETIM hizo varias intervenciones orales y por escrito, preparó folletos y organizó conferencias sobre el mismo tema. UN وقدم المركز من جهة أخرى عدة مداخلات شفوية وخطية وأصدر كتيبات ونظم مؤتمرات عن الموضوع ذاته.
    Se han llevado a cabo otras iniciativas sobre el mismo tema en varios países de la Unión Europea. UN وتم اتخاذ مبادرات أخرى بشأن الموضوع نفسه في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Cuando esta última abarque legítimamente alguna materia en su totalidad, la legislación de los Estados sobre el mismo tema será nula. UN وحيث يكون تشريع الكمنولث يغطي بشكل مشروع كامل الميدان في أي موضوع معين يصبح تشريـع الولايـة بشأن الموضوع نفسه باطلاً.
    En el Foro de Estambul celebró un desayuno de trabajo sobre el mismo tema. UN وعقد في منتدى اسطنبول جلسة إفطار عمل بشأن الموضوع نفسه.
    Se organizará un segundo curso práctico en la Federación de Rusia sobre el mismo tema hacia finales del año 2003. UN وتعقد حلقة عمل ثانية في الاتحاد الروسي بشأن نفس الموضوع في أواخر عام 2003.
    Los recursos se usarán para publicar material técnico sobre el mismo tema para una difusión más selectiva. UN وستستخدم الموارد المتوفرة في إصدار مادة تقنية بشأن نفس الموضوع مع نشرها على نحو أكثر استهدافا.
    La Sra. Nevena Vuckovic Sahovic, que había sido miembro del Comité de los Derechos del Niño, presentó un informe sobre el mismo tema. UN وقدمت نيفينا فوكوفيتش ساهوفيتش، وهي عضو سابق في لجنة حقوق الطفل، ورقة حول نفس الموضوع.
    Posteriormente, el 6 de noviembre, el Presidente de la Comisión dirigió una nueva carta más detallada sobre el mismo tema al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة أخرى أكثر تفصيلا حول نفس الموضوع الى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Se organizó un curso práctico sobre el mismo tema para periodistas africanos, en que se puso el acento en los problemas tanto de los encargados de formular las políticas como para del público en general. UN ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. UN ولا يخفى أن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل من الصعب للغاية إرساء طريق واضح للتحرك قُدما.
    La UNCTAD presentó un informe por separado sobre el mismo tema. UN وقدم الأونكتاد تقريرا منفصلا عن الموضوع نفسه.
    En 2008, la 49ª reunión ejecutiva de la Junta sobre financiación para el desarrollo hizo aportaciones a la Conferencia de Doha sobre el mismo tema. UN وفي عام 2008، قدمت الدورة التنفيذية الرابعة والخمسون للمجلس بشأن تمويل التنمية مساهمة في مؤتمر الدوحة عن الموضوع نفسه.
    El Departamento también siguió distribuyendo un artículo sobre el mismo tema en " United Nations Focus " . UN كما واصلت اﻹدارة توزيع منشور " اﻷمم المتحدة تركز اﻷنظار " بشأن الموضوع ذاته.
    Organizó una mesa redonda sobre la sociedad civil y las finanzas mundiales: promesas y desafíos, basada en un proyecto sobre el mismo tema de la UNU y la Universidad de Warwick. UN فقد نظمت الجامعة حلقة نقاش عن المجتمع المدني والتمويل العالمي: بشائر النجاح والتحديات، وذلك استنادا إلى مشروع منفذ بالاشتراك بين الجامعة وجامعة ورويك عن الموضوع ذاته.
    El Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    Durante tres días se puso en escena en Katmandú una comedia musical sobre el mismo tema. UN كذلك عرضت في كاتماندو لمدة ثلاثة أيام مسرحية موسيقية عن هذا الموضوع نفسه.
    En su cuadragésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 45/239 C, de 21 de diciembre de 1990, sobre el mismo tema. UN ٢٦ - وكانت الجمعية العامة قد اتخذت في دورتها الخامسة واﻷربعين القرار ٤٥/٢٣٩ جيم المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن هذا الموضوع نفسه.
    El debate de política sobre el mismo tema se celebrará en junio de 1997. UN وسيجري تنظيم مناقشة للتوجهات المتعلقة بنفس الموضوع في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    El simposio se celebró, en parte, como respuesta a la resolución 53/70 de la Asamblea General sobre el mismo tema, propuesta en 1998 por la Federación Rusa y aprobada sin necesidad de proceder a votación. UN وقد نُظمت هذه الندوة، جزئيا، استجابة لقرار الجمعية العامة 53/70 المتعلق بالموضوع ذاته والذي قدم مشروعه الاتحاد الروسي في 1998 وتم اعتماده دون تصويت.
    Si se exceptúan algunos datos que fue necesario actualizar, el proyecto de resolución es idéntico a la resolución sobre el mismo tema aprobada por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ومشروع القرار يماثل القرار المتعلق بنفس الموضوع الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، باستثناء الاستكمال الضروري.
    1. Expresa su agradecimiento por la labor realizada por el Comité Especial sobre responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión y por el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión sobre el mismo tema; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وللفريق العامل التابع للجنة السادسة المعني بالموضوع نفسه لما يضطلعان به من أعمال؛
    Asimismo, se publicó el libro Igualdad, dignidad y tolerancia: un desafío para el siglo XXI, así como un afiche plegable sobre el mismo tema. UN وعلاوة على ذلك، نشر الكتاب الذي يحمل عنوان " المساواة والكرامة والتسامح: من تحديات القرن الحادي والعشرين " ، فضلاً عن ملصق حائط بخصوص نفس الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد