ويكيبيديا

    "sobre el no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن عدم
        
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    1. Declaración sobre el no uso o sobre la prohibición de las armas nucleares UN إعلان بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو حظرها
    :: Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre el no empleo de armas nucleares contra Estados que no la poseen; UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانونا بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Cualquier futuro tratado sobre el no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre tendría forzosamente que incluir disposiciones relativas a las medidas de fomento de la confianza. UN إن أية معاهدة تُبرَم مستقبلاً بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيلزم أن تتضمن أحكاماً بشأن تدابير بناء الثقة.
    :: Negociación de un acuerdo universal y jurídicamente vinculante sobre el no empleo de armas nucleares contra Estados que no las poseen UN :: التفاوض على اتفاق عالمي وملزم قانوناً بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Azerbaiyán continúa rechazando la propuesta de llegar a un acuerdo sobre el no uso o la amenaza del uso de la fuerza. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Estaba dispuesto a reforzar esa política con la concertación de acuerdos bilaterales sobre el " primer empleo " o negociaciones multilaterales sobre el no ser el primero en el empleo de esas armas a nivel mundial. UN وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم.
    Estaba dispuesto a reforzar esa política con la concertación de acuerdos bilaterales sobre el " primer empleo " o negociaciones multilaterales sobre el no ser el primero en el empleo de esas armas a nivel mundial. UN وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم.
    Estaba dispuesto a reforzar esa política con la concertación de acuerdos bilaterales sobre el " primer empleo " o negociaciones multilaterales sobre el no ser el primero en el empleo de esas armas a nivel mundial. UN وبيﱠن الوفد أن دولته مستعدة لتعزيز ذلك بالدخول في اتفاقات ثنائية بشأن عدم المبادأة بالاستعمال أو اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن عدم المبادأة بالاستعمال على صعيد العالم.
    Nuestro objetivo es redactar y concertar en la Conferencia un nuevo acuerdo jurídicamente vinculante sobre el no despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y la prevención de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio. UN ونسعى إلى وضع اتفاق جديد ملزم قانونياً في المؤتمر وإبرامه بشأن عدم نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    La Asamblea General aprobó varias resoluciones en que recomendaba la concertación de una convención internacional sobre el no empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN واعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات توصي بإبرام اتفاقية دولية بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Es absurdo y sin precedentes el hecho de que, aunque Armenia sigue ocupando los territorios de Azerbaiyán, tenga la osadía de culpar a la víctima de la agresión porque presuntamente se niega a firmar un acuerdo sobre el no uso de la fuerza. UN وإزاء خلفية استمرار احتلال أرمينيا لأراضي أذربيجان، لم يسبق أن كان، بل من المخالف للمنطق أن يكون، لدى أرمينيا الوقاحة لإلقاء اللوم على بلد معتدى عليه، لرفضه المزعوم الاقتراح الداعي إلى توقيع اتفاق بشأن عدم استخدام القوة.
    Por primera vez, se organizó un debate temático sobre el no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que tuvo como resultado la elaboración y presentación de un proyecto de tratado entre la Federación de Rusia y China acerca de esta cuestión. UN كما نظمت آنذاك أول مناقشات مواضيعية بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي. وتمت نتيجة ذلك صياغة مشروع اتفاق صيني روسي وتقديمه بشأن هذا الموضوع.
    A nadie le sorprende la obstinada falta de voluntad de Georgia con respecto a aceptar concertar un acuerdo legalmente vinculante sobre el no uso de la fuerza con las partes de Osetia del Sur y de Abjasia. UN إن أحداً لا يفاجَأ بعدم الرغبة الأكيدة لجورجيا في الموافقة على إبرام اتفاق ملزم قانوناً بشأن عدم استخدام القوة مع الجانبين، أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    En el primer grupo de trabajo de las deliberaciones de Ginebra, que se centró en las formas de llegar a un acuerdo sobre el no uso de la fuerza y los arreglos internacionales de seguridad, se examinaron las medidas concretas que figuraban en el plan propuesto por los copresidentes. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، الذي يركز على سبل التوصل إلى اتفاق بشأن عدم استعمال القوة والترتيبات الأمنية الدولية، نوقشت التدابير الملموسة في الخطة التي اقترحها الرئيسان.
    1) Declaración sobre el no uso o sobre la prohibición de las armas nucleares UN )١( إعلان بشأن عدم استخدام اﻷسلحة النووية أو حظرها
    Consideramos que ha llegado el momento de comenzar la elaboración de acuerdos amplios sobre el no despliegue de armas en el espacio ultraterrestre, en los que, con respecto a los objetos espaciales, se reafirmaría el principio de la abstención del uso de la fuerza o de la amenaza de uso de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للبدء بوضع ترتيبات شاملة بشأن عدم انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي، وهي ترتيبات من شأنها أن تؤكد مجدداً، عندما يتعلق الأمر بالأجسام الفضائية، على مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    6.2 El Comité toma nota del argumento de la autora sobre el no agotamiento de los recursos internos en el sentido de que, como no se había pronunciado ninguna decisión judicial oficial en su contra, habría sido judicialmente imposible presentar un recurso a las autoridades judiciales. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن عدم صدور أي قرار رسمي ضدها من القضاء قد حال رسمياً دون قيامها بتقديم أي دعوى أمام السلطات القضائية.
    Toma nota asimismo de que, pese a varios recordatorios enviados al autor, este no ha respondido a los argumentos del Estado parte sobre el no agotamiento de los recursos internos, en particular en relación con su solicitud de revisión judicial de la decisión de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية إلى صاحب البلاغ، فإنه لم يردّ على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لا سيما ما يخص طلبه المتعلق بإجراء مراجعة قضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد