CONSULTA AD HOC sobre el papel de los ORGANISMOS REGIONALES DE PESCA | UN | المشاورة المخصصة بشأن دور وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية |
Consulta ad hoc sobre el papel de los organismos regionales de pesca en relación con las estadísticas sobre la pesca de altura | UN | المشاورة المخصصة بشأن دور وكالات مصائد اﻷسماك الاقليمية بالنسبة ﻹحصاءات مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
Tampoco se debe interpretar como un intento por volver a abrir el debate sobre el papel de los mercados en la asignación de los recursos. | UN | كمــا ينبغي ألا يُفهم أننا نعيـد فتـح المناقشــة بشأن دور اﻷسواق فـي تخصيص الموارد. |
Las ideas sobre el papel de los hombres y las mujeres en la sociedad se van formando en el proceso de socialización de la persona. | UN | وقد تكونت المواقف المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة خلال التفاعل الاجتماعي بين الأفراد. |
Los estereotipos sobre el papel de los géneros, que son la causa básica de las actitudes y prácticas discriminatorias, deben ser eliminados. | UN | ويجب كذلك القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور الجنسين والتي تعد السبب الأصلي في المواقف والممارسات التمييزية. |
Reafirmando su resolución 63/169, de 18 de diciembre de 2008, sobre el papel de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد مجددا قرارها 63/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بدور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Mesa redonda sobre el papel de los investigadores en la organización y seguimiento de la Conferencia Hábitat II | UN | مائدة مستديرة حول دور المجتمع البحثي في إعداد الموئل الثاني ومتابعته |
También contiene recomendaciones sobre el papel de los parlamentos en un sistema reformado de cooperación multilateral. | UN | ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها. |
Patrocinaremos el actual proyecto de resolución sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos, como lo hicimos en el pasado. | UN | وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي. |
Proyecto de conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | مشروع استنـتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Actividades: Actividad paralela sobre el papel de los gobiernos locales y discurso del representante de un gobierno local en la sesión plenaria de la Conferencia de las Partes. | UN | الأنشطة: حدث جانبي بشأن دور الحكومات المحلية، تكلم في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف ممثل للحكومات المحلية. |
ii) Evaluación de los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad entre los géneros; | UN | ' 2` تقييم التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن دور الرجال والبنين في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el papel de los hombres y los niños en | UN | الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Magistrados y jueces de paz de 7 condados que participaron en sesiones de capacitación sobre el papel de los funcionarios penitenciarios en la administración de justicia | UN | قاضيا جزئيا وقاضي صلح في 7 مقاطعات شاركوا في دورات تدريبية بشأن دور ضباط إدارة السجون في إقامة العدل |
Los cursos incluyeron también sesiones sobre el papel de los parlamentarios y la Constitución. | UN | وشملت حلقتا العمل جلسات بشأن دور البرلمان والدستور. |
Copias de carteles especiales sobre el papel de los encargados del mantenimiento de la paz | UN | 000 2نسخة من الملصقات الخاصة المتعلقة بدور أفراد حفظ السلام |
Como resultado de ello, la mayoría de los japoneses rechazan actualmente los estereotipos sobre el papel de los hombres y las mujeres. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أغلب اليابانيين يرفضون اليوم الأفكار المبتذلة المتعلقة بدور الرجال والنساء. |
Aún se sigue deliberando sobre el papel de los equipos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولا تزال المناقشات المتعلقة بدور الأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية مستمرة. |
Reafirmando su resolución 63/169, de 18 de diciembre de 2008, sobre el papel de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها 63/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 المتعلق بدور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل. |
18. El informe es parco en información sobre el papel de los medios de comunicación en la promoción de la igualdad de género. | UN | 18 - لا يعطي التقرير سوى القليل من المعلومات عن الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
La organización de una conferencia exitosa sobre el papel de los legisladores para poner fin a la mutilación genital femenina en África occidental también indica que la asociación mundial está comenzando a dar resultados. | UN | كمـا يـبرهن التنظيم الناجح لمؤتـمـرٍ عـُـقـد عن دور البرلمانيين في إنهـاء عـادة ختـان الإناث في غرب أفريقيا، على أن الشراكة العالمية بدأت تطرح أولـى ثمارها. |