ويكيبيديا

    "sobre el procedimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن تطبيق إجراء
        
    • بشأن إجراء
        
    • لتطبيق إجراء
        
    • بشأن إجراءات
        
    • المتعلقة بتطبيق إجراء
        
    • عن إجراءات
        
    • المتعلقة بإجراءات
        
    • المتعلق بإجراءات
        
    • المعني بعملية
        
    • بشأن الإجراء المتعلق
        
    • عن علم على
        
    • يتعلق بإجراءات
        
    • المتعلق بكيفية استخدام إجراءات
        
    • بشأن اجراءات
        
    • بشأن اعتماد الصحفيين
        
    Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de Consentimiento Fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos UN إتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية
    Secretaría del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN أمانة اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة في التجارة الدولية
    También adoptó una decisión sobre el procedimiento de las comunicaciones confidenciales, que examinará más a fondo en otros períodos de sesiones. UN كما اتخذت قرارا بشأن إجراء الرسائل السرية الذي سيكون موضع المزيد من النظر في دورات مستقبلية.
    El ACNUDH celebró reuniones de trabajo bilaterales con funcionarios del Consejo de Europa sobre el procedimiento de acreditación previsto por el Comité Internacional de Coordinación. UN وعقدت المفوضية اجتماعات عمل ثنائية بشأن إجراء الاعتماد الذي تتولاه لجنة التنسيق الدولية بالتعاون مع موظفي مجلس أوروبا.
    Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN اتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    La nación ha establecido una legislación para prevenir y reprimir la financiación del terrorismo y una nueva ley sobre el procedimiento de extradición. UN وقالت إنه يوجد في بلدها قانون لمنع وقمع تمويل الإرهاب وقانون جديد بشأن إجراءات تسليم المجرمين.
    También se tuvieron en cuenta los acontecimientos recientes en el marco del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN كما تم الأخذ في الاعتبار التطورات الأخيرة في إطار اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية.
    La página web del Ministerio del Interior, donde estaba disponible información sobre el procedimiento de votación accesible en diversos formatos accesibles; UN الصفحة الشبكية التابعة لوزارة الداخلية، التي أتيحت عليها معلومات عن إجراءات التصويت الميسورة بأشكال مختلفة يسهل الاطلاع عليها؛
    El segundo acuerdo es el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo (PIC) Aplicable a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos objeto de Comercio Internacional. UN أما الاتفاق الثاني فهو اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    El segundo acuerdo es el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo (PIC) Aplicable a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos objeto de Comercio Internacional. UN أما الاتفاق الثاني فهو اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    El segundo acuerdo es el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo (PIC) Aplicable a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos objeto de Comercio Internacional. UN أما الاتفاق الثاني فهو اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    El segundo acuerdo es el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo (PIC) Aplicable a ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos objeto de Comercio Internacional. UN أما الاتفاق الثاني فهو اتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    1. Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo UN 1 - إتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد
    Secretaría del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN أمانة اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Secretaría del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN أمانة اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Secretaría del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN أمانة اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo Aplicable a Ciertos Plaguicidas y Productos Químicos Peligrosos Objeto de Comercio Internacional. UN اتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معيّنة متداولة في التجارة الدولية.
    Turkmenistán también planeaba celebrar consultas con el ACNUDH sobre el procedimiento de denuncia. UN كما تعتزم تركمانستان إجراء مشاورات مستمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن إجراءات الشكاوى.
    El artículo 1 del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional, ejemplifica ese criterio: UN وتبيِّن هذا النهجَ المادةُ 1 من اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية:
    Puede consultarse información sobre el procedimiento de acreditación en el sitio web http://nhri.ohchr.org/EN/Pages/default.aspx. UN للاطلاع على معلومات عن إجراءات الاعتماد انظر أيضا الموقع الشبكي http://nhri.ohchr.org/EN/Pages/default.aspx.
    La disposición sobre el procedimiento de planificación y ejecución del presupuesto de la Organización la aprueba el Consejo. UN يقر المجلس القواعد المتعلقة بإجراءات وضع وتنفيذ ميزانية المنظمة.
    Un proyecto de ley sobre el procedimiento de asilo tiene por objeto garantizar un proceso justo y efectivo que impida los abusos por parte de los migrantes económicos pero permita que quienes necesitan protección la obtengan. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها.
    El subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el procedimiento de llamamientos unificados se reúne regularmente en Ginebra. UN إن الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بعملية النداء الموحد، يجتمع بانتظام في جنيف.
    15. En 2003 el Ministerio del Interior y la Asociación de Abogados del Uzbekistán firmaron un acuerdo sobre el procedimiento de participación de los abogados en las investigaciones preliminares en los casos de derecho penal. UN 15 - وفي عام 2003، وقَّعت وزارة الداخلية ونقابة المحامين في أوزبكستان على اتفاق بشأن الإجراء المتعلق بمشاركة المحامين في التحقيقات الأولية في حالات القانون الجنائي.
    E. Convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN اتفاقية تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيماويـــة ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية
    En cuanto a la propuesta de la representante de Francia de que se aborde en las recomendaciones legislativas el tipo de información sobre el procedimiento de selección que deberá divulgarse y la manera en que, se procederá a su divulgación, el principio seguido hasta la fecha ha sido dejar este asunto al derecho interno. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا بأن تعالج التوصيات التشريعية مسألة المعلومات التي ينبغي أن تُتاح فيما يتعلق بإجراءات الاختيار وبكيفية إتاحتها، قال إن المبدأ المطبق حتى الآن هو ترك هذه المسألة للتشريعات الوطنية.
    Pregunta 4: ¿se ha traducido el manual sobre el procedimiento de denuncias de las Naciones Unidas, incluido el procedimiento de comunicaciones individuales en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención a otros idiomas distintos del danés y se ha puesto a disposición de otras comunidades lingüísticas? UN السؤال 4: هل تُرجم الدليل المتعلق بكيفية استخدام إجراءات الشكاوى الخاصة بالأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلى أية لغة بخلاف اللغة الدانمركية، وهل أُتيح لجماعات لغوية أخرى؟
    Esas definiciones son también compatibles con el artículo 1, párrafo 1 y con el artículo 2 a) y b) del Reglamento de la Unión Europea sobre el procedimiento de insolvencia. UN وهما يتمشيان كذلك مع الفقرة 1 من المادة 1 والمادة 2 (أ) و(ب) من لائحة الاتحاد الأوروبي بشأن اجراءات الاعسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد