Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج. |
Resaltaron la importancia de presentar informes sistemáticamente sobre el progreso logrado respecto a esos resultados. | UN | وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج. |
Asimismo, se recomendó informar al Foro sobre el progreso y las deficiencias en la aplicación de la Declaración. | UN | وأُوصي أيضا بتقديم تقارير إلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان. |
1) Informe del Secretario General sobre el progreso en la aplicación de la resolución 48/188 | UN | ' ١ ' تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٨/١٨٨ |
Un informe del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sobre el progreso de las Naciones señala que Grecia ocupa el octavo lugar en cuanto a la tasa de mortalidad femenina relacionada con el embarazo o el parto. | UN | ووفقا لتقرير لليونيسيف عن تقدم اﻷمم تحتل اليونان المرتبة الثامنة من حيث معدلات وفيات النساء المتعلقة بالحمل أو الولادة. |
También revela que los conflictos tienen unas repercusiones devastadoras sobre el progreso. | UN | ويظهر التقرير أيضا أن الصراع ترك أثرا مدمرا على التقدم. |
Fuente: Informe sobre el progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio (2010). | UN | المصدر: تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، 2010. |
Por consiguiente, pidió a la delegación que proporcionara información sobre el progreso realizado hasta el momento a ese respecto. | UN | ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد. |
Informe del Secretario General sobre el progreso logrado y los problemas surgidos en la aplicación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز والمشاكل المصادفة في تطبيق العلم والتكنولوجيا على التنمية المستدامة |
Discurso del Subsecretario General sobre el progreso conseguido en los trabajos del Departamento de Información Pública relativos a los temas del programa que se examinan | UN | كلمة اﻷمين العام المساعد عن التقدم المحرز في أعمال إدارة شؤون اﻹعلام المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال قيد النظر |
Discurso del Subsecretario General sobre el progreso conseguido en los trabajos del Departamento de Información Pública relativos a los temas del programa que se examinan | UN | كلمة وكيل اﻷمين العام عن التقدم المحرز في أعمال إدارة شؤون اﻹعلام المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال قيد النظر. |
Celebramos el informe del Secretario General sobre el progreso realizado hasta la fecha. | UN | إننا نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن. |
Cada ministerio está encargado de nombrar un funcionario superior como coordinador de cuestiones de género; a todos ellos se los capacita y alienta a iniciar revisiones de políticas sobre el progreso realizado hacia la igualdad de género. | UN | وكل وزارة مسؤولة عن تعيين مسؤول على مستوى رفيع بوصفه مركز تنسيق لشؤون الجنسين؛ وجميعهم تلقوا تدريبا وتشجيعا للقيام بعمليات استعراض للسياسات بشأن التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Queremos dar las gracias al Secretario General por su primer informe anual sobre el progreso logrado en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ونود أن نشكر هنا الأمين العام على تقريره السنوي الأول بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre el progreso efectuado por la India con respecto a la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
El Comité Ad Hoc informará a la Conferencia de Desarme sobre el progreso de sus labores antes de la conclusión de la sesión correspondiente a 1997. | UN | وتقدﱢم اللجنة المخصصة تقريراً إلى مؤتمر نزع السلاح عن تقدم أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١. |
La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre el progreso efectuado en la esfera de las estadísticas del turismo. | UN | ويرجى من اللجنة التعليق على التقدم المحرز في ميدان الإحصاءات السياحية. |
Instaron al Gobierno a presentar información sobre el progreso logrado a la hora de permitir que los empleadores de las personas que trabajan con niños o con personas con discapacidad verifiquen los antecedentes penales de esas personas respecto de delitos sexuales. | UN | وحثوا الحكومة على الإبلاغ عن مدى التقدم المحرز في تمكين مشغلي الأشخاص الذين يؤدون عملاً ذا صلة بالأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية من البحث في السجلات الجنائية لمستخدميهم فيما يتعلق بالجرائم الجنسية. |
Se proporciona un informe sobre el progreso realizado en la aplicación de esa decisión. | UN | كما تقدم تقريراً مرحلياً عن تنفيذ المقرر. |
En el sexto informe sobre la marcha del proyecto se presentarán las necesidades actualizadas para 2015, así como los recursos necesarios previstos para 2016 y 2017, teniendo en cuenta la información actualizada sobre el progreso del proyecto. | UN | وسيرد في التقرير المرحلي السادس بيان الاحتياجات في عام 2015 بعد تحديثها والاحتياجات من الموارد المتوقعة لعامي 2016 و 2017، وذلك مع أخذ المستجدات المتصلة بالتقدم المحرز في المشروع، في الحسبان. |
La Presidencia de cualquier órgano subsidiario podrá ser invitada a participar en las reuniones de la Mesa para informar sobre el progreso de los trabajos del órgano del que sea responsable y examinarlo. | UN | وتجوز دعوة رئيس أي هيئة فرعية للمشاركة في اجتماعات المكتب لتقديم تقرير أو مناقشة التقدم المحرز في عمل الهيئة التي يكون مسؤولاً عنها أو تكون مسؤولة عنها. |
Formula un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro de Guam en su territorio, tal como lo hiciera suyo el pueblo de Guam en el proyecto de Ley del Commonwealth de Guam, y que mantenga informado al Secretario General sobre el progreso para este fin; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر قيام شعب شامورو التابع لغوام بممارسة حقه في تقرير المصير فيما يتعلق باﻹقليم، على النحو الذي صدق عليه شعب غوام في مشروع قانون الكمنولث لغوام، وأن تبقي اﻷمين العام على علم بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه الغاية؛ |
2. Pide a la Secretaría que, sobre la base de las observaciones recibidas de las Partes y todos los interesados directos, prepare informes sobre el progreso realizado en relación con las decisiones VIII/15, IX/18 y IX/20 para presentarlos a la Conferencia de las Partes en su 10ª reunión. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تعدّ، بالاستناد إلى التعليقات الواردة من الأطراف وجميع أصحاب المصلحة، تقارير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر عن مواصلة سير التقدّم المحرز بشأن المقررات 8/15 و9/18 و9/20. |
Cuando surgen inquietudes sobre el progreso y las prioridades de la Organización y sobre si ésta satisface las expectativas depositadas en ella, la Comisión es un agente fundamental para resolver esos problemas y situar a la Organización en el camino adecuado. | UN | وحين تظهر انشغالات بشأن تقدم المنظمة وأولوياتها وبخصوص ما إذا كانت تحقق توقعات البشر، يكون لصوت اللجنة دور أساسي في طرق تلك الانشغالات وفي وضع المنظمة على مسار فعال. |
Tanto las oficinas en los países como las regionales y mundiales son responsables de presentar a la Directora Ejecutiva informes anuales orientados a los resultados sobre el progreso y el efecto de sus programas. | UN | كما أن المكاتب القطرية وكذلك المكاتب الإقليمية والعالمية مسؤولة عن أن تقدم إلى المدير التنفيذي تقارير سنوية تركز على النتائج بشأن سير البرامج التي تضطلع بها وتأثيرها. |
5. El orador recuerda la Declaración sobre el progreso y el Desarrollo en lo Social elaborada por la Tercera Comisión y aprobada por la Asamblea General en 1969. | UN | ٥ - وذكﱠر السيد بودو باﻹعلان المتعلق بالتقدم المحرز في الميدان الاجتماعي والتنمية الذي وضعته اللجنة الثالثة واعتمدته الجمعية العامة عام ١٩٦٩. |
11. Fortalecer el intercambio de información sobre el progreso alcanzado en esta materia. | UN | ' 11` تقوية تبادل المعلومات حول التقدم الذي تم إحرازه؛ |
Recolección y análisis primarios de la información sobre el progreso alcanzado en la aplicación. | UN | جمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التنفيذ، وإخضاعها للتحليل الأولي. |