ويكيبيديا

    "sobre el reclutamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن تجنيد
        
    • بشأن تجنيد
        
    • المتعلقة بتجنيد
        
    • عن التجنيد
        
    • لمناهضة تجنيد
        
    • يتعلق بتجنيد
        
    • حول تجنيد
        
    • المتعلق بالتجنيد
        
    • بشأن توظيف
        
    • تتعلق بتجنيد
        
    • في ذلك تجنيدهم
        
    • عن حالات تجنيد
        
    • من تجنيد
        
    Por lo tanto, no existe ninguna información sobre el reclutamiento, la financiación, el entrenamiento, la concentración, el tránsito o la utilización de mercenarios en su territorio. UN وبالتالي فإنها لا تملك أية معلومات عن تجنيد وتمويل وتدريب وعبور أو استخدام المرتزقة في أراضيها.
    No hay información sobre el reclutamiento reciente de niños por el Ejército de Liberación Nacional (ELN), que está participando actualmente en las conversaciones con el Gobierno. UN وليست ثمة معلومات عن تجنيد الأطفال مؤخرا من جانب جيش التحرير الوطني الذي يشارك حاليا في إجراء محادثات مع الحكومة.
    Ante una pregunta sobre el reclutamiento de niños soldados, el Fiscal confirmó que se trataba de un delito que competía a la jurisdicción del Tribunal. UN وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    Los grupos también se comprometieron a investigar todas las denuncias recibidas sobre el reclutamiento de niños. UN كما تعهَّدت الجماعتان بالتحقيق في أي ادعاءات واردة بشأن تجنيد الأطفال.
    Entre los datos más concretos sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados están los siguientes: UN وتشمل المعلومات الأدق المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود ما يلي:
    Se han recibido informes confirmados sobre el reclutamiento de niños entre mayo y julio de 2006, en Jartum, Jonglei y Bahr al-Ghazal. UN 15 - وكانت هناك روايات مؤكدة عن تجنيد الأطفال بين شهري أيار/مايو وتموز/يوليه 2006، في الخرطوم، وجونغلي، وبحر الغزال.
    Además, se presentó información sobre el reclutamiento y el adiestramiento de mujeres jóvenes y adolescentes para convertirlas en terroristas. UN كما قدمت معلومات عن تجنيد الفتيات والنساء وتدريبهن ليصبحن إرهابيات.
    Expresó preocupación por las numerosas denuncias sobre el reclutamiento de niños como soldados por todas las partes en el conflicto. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تحدثت عن تجنيد الأطفال لدى جميع الجهات.
    Los informes sobre el reclutamiento de niños soldados por varias facciones de Séléka eran especialmente preocupantes. UN وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص.
    25. No existen estadísticas claras sobre el reclutamiento de niños. UN 25- لا توجد أي إحصاءات بينة عن تجنيد الأطفال.
    En Sri Lanka, por ejemplo, el UNICEF ha facilitado el esfuerzo emprendido por numerosos organismos de establecer una base de datos sobre el reclutamiento de niños soldados. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، أسهمت اليونيسيف في تيسير جهد قامت به عدة وكالات لإنشاء قاعدة بيانات عن تجنيد الجنود الأطفال.
    Recordando sus resoluciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños y los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    Recordando sus resoluciones sobre el reclutamiento y la utilización de niños y los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    116. El Gobierno de los Estados Unidos ha promulgado leyes sobre el reclutamiento de puertorriqueños en el Ejército de los Estados Unidos. UN 116 - وأوضح أن حكومة الولايات المتحدة سنت قوانين بشأن تجنيد البورتوريكيين في جيش الولايات المتحدة.
    El Comité de Supervisión de la Aplicación pidió que el Gobierno modificara la Ley de 1962 sobre el reclutamiento para el ejército de menores que no hubieran cumplido los 16 años. UN وطلبت لجنة رصد التنفيذ إلى الحكومة تعديل قانون سنة 1962 بشأن تجنيد القاصرين الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة للخدمة في الجيش.
    Asimismo, debería alentarse al Gobierno del Chad a que aprobara y ejecutara el proyecto de plan de acción sobre el reclutamiento y el uso de niños. UN وينبغي أيضا تشجيع حكومة تشاد على اعتماد وتنفيذ مشروع خطة العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    El Comité propone que los Estados Partes faciliten datos desglosados por géneros en sus informes: datos sobre el reclutamiento voluntario de niños de menos de 18 años y de alumnos de escuelas dependientes de las fuerzas armadas o intervenidas por ellas. UN وتقترح اللجنة أن تُضمِّن الدول الأطراف تقاريرها بيانات مفصلة حسب نوع الجنس: أي بيانات عن التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة وعن الطلاب الملتحقين بمدارس تديرها القوات المسلحة أو تخضع لسيطرتها.
    Convención Internacional sobre el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. Nueva York, 4 de diciembre de 1989 UN الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، نيويورك، 4 كانون الأول/ديسمبر 1989
    Durante el período examinado, fue fructífero el diálogo mantenido por la misión con los grupos armados sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN 54 - وكان حوار العملية المختلطة مع الجماعات المسلحة ناجحا فيما يتعلق بتجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم.
    Se han violado flagrantemente las garantías dadas al Representante Especial encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados sobre el reclutamiento de niños para las acciones de combate. UN وانتهكت بشكل فاضح التطمينات المعطاة للممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح، حول تجنيد الأطفال لعمليات القتال المسلحة.
    Celebró las directrices sobre el reclutamiento ilícito de niños y el castigo para los responsables y expresó reconocimiento por el importante papel que desempeñaban la sociedad civil, los periodistas y los partidos de la oposición en la garantía de la democracia. UN ورحبت بالتوجيه المتعلق بالتجنيد غير القانوني للأطفال ومعاقبة مجنِّديهم وأقرّت بالدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني والصحافيون وأحزاب المعارضة في إرساء الديمقراطية.
    :: Asesoramiento sobre el reclutamiento y formación de 150 oficiales penitenciarios nacionales UN :: تقديم المشورة بشأن توظيف وتدريب 150 موظف إصلاح وطني
    El Relator Especial observa con preocupación las recientes denuncias recibidas sobre el reclutamiento y contratación de mercenarios para actuar en Madagascar, país que atraviesa una grave crisis política que el Relator espera pueda superarse gracias a los buenos oficios de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN ويلاحظ المقرر الخاص بقلق ما ورد في الآونة الأخيرة من شكاوى تتعلق بتجنيد المرتزقة والتعاقد معهم للعمل في مدغشقر، وهو بلد يعاني من أزمة سياسية خطيرة يأمل المقرر أن يتسنى له التغلب عليها بفضل المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    :: 6 informes sobre violaciones graves de los derechos del niño, en particular sobre el reclutamiento y la separación de niños de las fuerzas y los grupos armados, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN :: إعداد 6 تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيدهم وضمهم إلى القوات والجماعات المسلحة، وفقا لما يقتضيه قرار مجلس الأمن 1612 (2005)
    Como sucede con los datos sobre el reclutamiento de menores recopilados anteriormente, las cifras proporcionadas por el equipo de tareas se refieren solo a las denuncias de reclutamiento forzoso de niños presentadas por sus padres. UN وكما هو الحال فيما يتعلّق بالبيانات عن حالات تجنيد القُصَّر، لا تشمل الأرقام الصادرة عن فرقة العمل إلا الحالات الواردة في الشكاوى المقدمة من آباء عن التجنيد القسري لأطفالهم.
    Son particularmente inquietantes las informaciones sobre el reclutamiento que se lleva a cabo de niños soldados y la existencia de armas y hombres armados en los campamentos de refugiados y de desplazados internos en la región. UN إن التقارير الواردة عن ما يجري من تجنيد للجنود الأطفال ووجود أسلحة ورجال مسلحين في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا الموجودة بالمنطقة هي أمر مقلق على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد