Sin embargo, el Grupo consideró importante que los Estados presentasen cuanto antes los informes de modo que el informe anual consolidado sobre el Registro pudiera prepararse lo antes posible después del plazo previsto y a tiempo para que lo examinara la Asamblea General. | UN | بيد أن الفريق رأى من المهم أن تقدم الدول تقاريرها على وجه السرعة كي يمكن إعداد التقرير الموحد السنوي عن السجل في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد لتقديم التقارير وفي وقت يتيح للجمعية العامة النظر فيه. |
Es importante que se observe la fecha límite para la presentación de informes a los efectos de la eficacia del Registro y de que el Secretario General de las Naciones Unidas pueda presentar a la Asamblea General el informe anual consolidado sobre el Registro con prontitud y en la debida forma. | UN | والتقيد بالموعد المحدد لتقديم التقارير أمر هام لفعالية السجل ولتمكين اﻷمين العام من تقديم تقرير سنوي موحد عن السجل إلى الجمعية العامة دون إبطاء وبالصورة الواجبة. |
La necesidad de contar con una ley sobre este tema deriva de la falta de legislación sobre el Registro y la validez, los derechos y obligaciones de las asociaciones. | UN | والحاجة الى قانون في هذا الموضوع ناشئة من عدم وجود أي تشريع بشأن تسجيل الجمعيات وصلاحيتها وحقوقها والتزاماتها. |
Difundir ampliamente los mensajes sobre el Registro civil. | UN | نشر الرسائل المتعلقة بتسجيل المواليد على نطاق واسع. |
Permítaseme dedicar un momento a explicar la opinión de los Estados Unidos sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | أود أن أغتنم بضع لحظات لتوضيح وجهة نظر الولايات المتحدة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
sobre el Registro Civil Central | UN | المتعلقة بالسجل المدني المركزي |
Sin embargo, en el proyecto de ley sobre el Registro de los matrimonios y los divorcios consuetudinarios se establece que no será necesario devolver los regalos aunque sí el dinero. | UN | غير أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج العرفي والطلاق ينص على أنه لم يعد من الضروري إعادة الهدايا، وإن كان إعادة الأموال لا تزال واجبة. |
sobre el Registro provisional de empresas en Kosovo | UN | بشأن التسجيل المؤقت للأعمال التجارية في كوسوفو |
Se debería exhortar a los Estados a que proporcionaran la información oportunamente, de modo que el Secretario General pudiera publicar con rapidez el informe consolidado sobre el Registro. | UN | وينبغي أن تشجع الدول على تقديم البيانات في مواعيدها لكي يتمكن اﻷمين العام من نشر التقرير الموحد عن السجل على وجه السرعة. |
El Grupo expresó su reconocimiento por el papel desempeñado por el Departamento de Asuntos de Desarme en la difusión de información útil y materiales educativos sobre el Registro. | UN | 81 - وأعرب الفريق عن تقديره للدور الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح في نشر معلومات ومواد تثقيفية مفيدة عن السجل. |
El Grupo expresó su reconocimiento al Departamento de Asuntos de Desarme por el papel desempeñado en la difusión de información útil y materiales educativos sobre el Registro. | UN | 76 - وأعرب الفريق عن تقديره للدور الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح في نشر معلومات ومواد تثقيفية مفيدة عن السجل. |
De conformidad con la Ley de prensa y la orden del Ministerio de Justicia sobre el Registro de publicaciones periódicas, el título de una publicación debe guardar relación con su contenido. | UN | ووفقا لقانون الصحافة وأمر وزير العدل بشأن تسجيل النشرات الدورية، ينبغي أن يكون عنوان أي منشور دوري ذا صلة بمحتوياته. |
En 1972, el Canadá presentó también un proyecto de convenio sobre el Registro de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre. | UN | وفي عام ٢٧٩١ ، قدمت كندا أيضا مشروع اتفاقية بشأن تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي . |
Esa frase es necesaria aquí, entre las disposiciones sobre el Registro de campos de minas, aunque tal vez también sea pertinente en otras partes del conjunto de disposiciones. | UN | فهذه الجملة ضرورية هنا ضمن الأحكام المتعلقة بتسجيل حقول الألغام، مع أنها قد تكون منطقية أيضاً في أجزاء أخرى ذات صلة من مجموعة الأحكام. |
Ese personal estará exento de cumplir las leyes y los reglamentos afganos sobre el Registro y el control de ciudadanos extranjeros. | UN | ويُعفى هؤلاء الأفراد من تطبيق القوانين واللوائح الأفغانية المتعلقة بتسجيل ومراقبة المواطنين الأجانب عليهم. |
Reunión oficiosa de delegados en la Sede de las Naciones Unidas sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas durante las sesiones de la Primera Comisión | UN | اجتماع غير رسمي للوفود في مقر الأمم المتحدة بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Se señaló que, si un Estado decidía tratar esas cuestiones en su reglamento sobre el Registro, tal vez bastaría con que incluyera en su régimen de las operaciones garantizadas una disposición general de contenido similar al del artículo 24, a fin de dejar asentado el principio de que debía establecerse un registro de las garantías reales. | UN | وقيل إنَّه إذا قرَّرت الدولة أن تعالج المسائل المتعلقة بالسجل في تلك اللوائح، فقد يكفي إدراج حكم عام على غرار المادة 24 للنص على مبدأ ضرورة إنشاء سجل للحقوق الضمانية. |
También aplaudió la aprobación del decreto sobre el Registro de asociaciones nacionales, que permitiría el desarrollo de la sociedad civil. | UN | كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني. |
Decreto No. o8/2000/ND-CP sobre el Registro de las transacciones garantizadas | UN | المرسوم رقم 08/2000/ND-CP بشأن التسجيل لأغراض المعاملات المضمونة |
La iniciativa se está ampliando para incluir información sobre el Registro de medicamentos en los países. | UN | ويتم توسيع هذه المبادرة لكي تشمل معلومات عن تسجيل العقاقير في مختلف البلدان. |
Recomendaciones sobre el Registro marítimo y de empresas de Liberia | UN | توصيات بشأن السجل الليبري للشركات والسفن البحرية |
La Dependencia de Información Pública de la UNOMIL está ayudando a proporcionar información cívica sobre el Registro y la votación al electorado en Liberia. | UN | ٢٤ - وتساعد وحدة اﻹعلام التابعة للبعثة في توفير المعلومات المدنية عن التسجيل والتصويت للناخبين الليبريين. |
El informe del Grupo de expertos técnicos sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas también contiene algunas ideas útiles. | UN | كما أن تقرير فريـق الخبــراء الحكومييـن المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ويحوي هو أيضا بعض اﻷفكار المفيدة. |
Segundo, como representante de los Países Bajos, quisiera felicitar de corazón al Embajador Roberto García Moritán por su éxito como Presidente de la ronda de reuniones del Grupo de expertos gubernamentales sobre el Registro. | UN | ثانيا، بوصفي ممثلا لهولندا، أود أن أهنئ السفير روبيرتو غارثيا موريتان تهنئة حارة على قيادته الناجحة في رئاسته لدورة عام 2003 لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل. |
Este año contamos con la ventaja del informe del Grupo de expertos técnicos gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وهذا العام، استفدنا من تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
sobre el Registro PROVISIONAL DE VEHÍCULOS PRIVADOS EN KOSOVO | UN | المتعلقة بالتسجيل المؤقت للمركبات الخاصة في كوسوفو |
Tras un minucioso examen científico, en 2003 se incluyó el paraquat en el anexo I de la directiva europea sobre el Registro. | UN | وبعد إجراء مراجعة علمية شاملة، أُدرج الباراكوات في المرفق الأول بالتوجيه الأوروبي المتعلق بالتسجيل في عام 2003. |