No debemos subestimar la dificultad de lograr un nuevo consenso sobre el significado y las responsabilidades de la seguridad colectiva. | UN | ويجب ألا نقلل من صعوبة التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن معنى الأمن الجماعي والمسؤوليات المترتبة عليه. |
Las delegaciones plantearon interrogantes sobre el significado y alcance de la anulación, el cumplimiento específico o la indemnización que ordene el Tribunal. | UN | أثارت الوفود تساؤلات بشأن معنى ومدى ما قد تأمر به المحكمة من إلغاء أو تنفيذ عيني أو تعويض. |
Las delegaciones plantearon interrogantes sobre el significado y alcance de la anulación, el cumplimiento específico o la indemnización que ordene el Tribunal. | UN | أثارت الوفود تساؤلات بشأن معنى ومدى ما قد تأمر به المحكمة من إلغاء أو تنفيذ عيني أو تعويض. |
Con la participación de organizaciones no gubernamentales locales se impartieron cursos prácticos sobre el significado de la democracia y los derechos y las responsabilidades de los votantes. | UN | فقد تمﱠ تنظيم ندوات بمشاركة منظمات غير حكومية محلية حول معنى الديمقراطية وحقوق الناخبين ومسؤلياتهم. |
31. Estas conclusiones sobre el significado de la " pérdida directa " no están destinadas a resolver todo problema que pueda suscitarse en relación con la interpretación hecha por el Grupo de las decisiones 7 y 9 del Consejo de Administración, sino que sirven de parámetros iniciales para el examen y evaluación de las reclamaciones en el presente informe. | UN | 31- وهذه الاستنتاجات المتعلقة بمعنى " الخسارة المباشرة " لا تستهدف حسم كل مسألة قد تنشأ في ما يتعلق بتفسير الفريق لمقرري مجلس الإدارة 7 و9. بل إن الغرض من هذه الاستنتاجات هو استخدامها كمؤشرات أولية في استعراض وتقييم المطالبات في هذا التقرير. |
El Consejo de Administración, en sus decisiones 1 y 7, trató de dar otras orientaciones sobre el significado preciso de esos términos, decidiendo que podrán hacerse pagos de indemnización con respecto a cualquier pérdida directa sufrida como consecuencia de: | UN | وحاول مجلس اﻹدارة في قراريه ١ و ٧ أن يقدم مزيدا من التوجيه بشأن المعنى الدقيق لما ورد أعلاه عندما قرر أن مدفوعات التعويض تتاح فيما يتعلق بأي خسارة تحل نتيجة لما يلي: |
En ausencia de una especificación de esos efectos por las partes en el acuerdo, se han expresado diferentes puntos de vista sobre el significado de aplicación provisional. | UN | ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت. |
Me encanta que cuando yo pienso sobre el significado del ángel, tú te fijes en los cables. | Open Subtitles | .. أحب أنني عندما أثرثر بشأن معنى الملاك فأنت لاحظت الأسلاك |
Tampoco se da explicación alguna sobre el significado del reclutamiento ni se indica si esa obligación impediría el reclutamiento de personas menores de 18 años en las fuerzas armadas en tiempos de paz. | UN | كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم. |
Sin embargo, nos decepciona ver que sigue habiendo algunos puntos de diferencia entre nosotros y algunos otros Estados Miembros sobre el significado de ese derecho, y queremos trabajar arduamente para resolver esas diferencias. | UN | بيد أننا نشعر بالجزع ﻷنه لا تزال هناك بعض نقاط الاختلاف بيننا وبين بعض الدول اﻷعضاء بشأن معنى هذا الحق، ونود أن نعمل بكد من أجل حسم تلك الاختلافات. |
De este modo, según los datos recibidos, la información impartida a los jurados sobre el significado de las posibles penas varía según los estados. | UN | من ذلك، حسبما تفيد المعلومات الواردة، أن المعلومات التي تتلقاها هيئة المحلفين بشأن معنى الخيارات المتاحة بين العقوبات تختلف من ولاية الى أخرى. |
La Quinta Comisión está funcionando bajó fuertes presiones de tiempo y debe centrarse en su examen del proyecto de presupuesto por programas; abrir un debate sobre el significado de la palabra " consenso " no ayuda a nadie. | UN | ومضى يقول إن اللجنة الخامسة تعمل في ظل قيود زمنية صارمة ويجب أن تركز نظرها على الميزانية البرنامجية المقترحة؛ ورأى أن فتح نقاش بشأن معنى " توافق الآراء " لا يساعد أحدا. |
En éste se hacía énfasis en la necesidad de lograr un entendimiento común sobre el significado del cumplimiento y de la implementación de los compromisos derivados del TNP para poder evaluarlos de forma objetiva. | UN | وشدّد فيها على الحاجة إلى تحقيق تفاهم مشترك بشأن معنى الامتثال وتنفيذ الالتزامات الناجمة عن معاهدة عدم الانتشار بغية التمكن من تقييمها موضوعياً. |
Distintos adeptos del mismo grupo religioso pueden discrepar sobre el significado de una doctrina particular o sobre su aplicación en una situación concreta. | UN | فإتباع نفس المجموعة الدينية قد يختلفون حول معنى مذهب معين أو حول تطبيقه في حالة محددة. |
52. Estas conclusiones sobre el significado de la " pérdida directa " no están destinadas a resolver todo problema que pueda suscitarse en relación con la interpretación hecha por el Grupo de las decisiones 7 y 9 del Consejo de Administración, sino que sirven de parámetros iniciales para el examen y evaluación de las reclamaciones. | UN | 52- وهذه الاستنتاجات المتعلقة بمعنى " الخسارة المباشرة " لا تستهدف حسم كل مسألة قد تنشأ فيما يخص تفسير هذا الفريق لمقرري مجلس الإدارة 7 و9 بل الغرض منها هو أن تكون معايير أولية لاستعراض وتقييم المطالبات. |
Se señaló la necesidad de elaborar instrucciones más específicas sobre el significado concreto del principio de proporcionalidad en relación con las actividades de la policía en el contexto de las manifestaciones. | UN | ولوحظ أنه لا بد من وضع توجيهات أكثر تحديداً بشأن المعنى الدقيق لمبدأ التناسب فيما يخص عمل الشرطة في سياق المظاهرات. |
47. A la luz de las decisiones del Consejo de Administración a que se ha hecho referencia antes, el Grupo ha llegado a determinadas conclusiones sobre el significado de la " perdida directa " , que se exponen en los párrafos siguientes. | UN | 47- وفي ضوء مقررات مجلس الإدارة السالفة الذكر، توصل الفريق إلى بعض الاستنتاجات فيما يخص معنى " الخسارة المباشرة " . وترد هذه الاستنتاجات في الفقرات التالية. |
También recalcó que los pueblos del mundo comparten opiniones e ideas comunes sobre el significado y la importancia de la familia. | UN | وشددت أيضا على أن شعوب العالم تتشاطر الآراء والمعتقدات نفسها في ما يتعلق بمعنى الأسرة وأهميتها. |
Además, los dirigentes religiosos de estas confesiones hablaron también sobre el significado de estos días y celebraciones tan señalados para sus feligreses y para el país en conjunto. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تحدث الزعماء الدينيون لهاتين الطائفتين أيضا عن مغزى هذه اﻷيام والاحتفالات المهمة لطائفتيهما وللبلد ككل. |
Véase el párrafo 7 de la Observación general 11 sobre el artículo 14 en lo que respecta a las observaciones generales del Comité sobre el significado de " gratuito " . | UN | وفيما يتصل بالملاحظات العامة للجنة على معنى لفظة " مجاني " ، انظر الفقرة 7 من التعليق العام 11 على المادة 14. |
El Comité de Derechos Humanos ha ampliado su opinión sobre el significado de este principio en su Observación general Nº 21. | UN | وقد أوضحت لجنة حقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 21، وجهة نظرها بشأن مدلول هذا المبدأ. |
Observaciones de carácter jurídico sobre el significado de la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad | UN | ملاحظات قانونية بشأن مفهوم " العضوية الدائمة " في مجلس الأمن 1 - مقدمة |
Hay una ingente masa de publicaciones sobre el desarrollo económico, rica tanto en extensión como en profundidad, pero no hay claridad ni acuerdo suficientes sobre el significado del desarrollo, y las opiniones han cambiado con el tiempo. | UN | توجد مجموعة مؤلفات كبيرة وغنية من حيث تشكيلتها وعمقها بشأن التنمية الاقتصادية. غير أنه لا يوجد تفسير واضح بما فيه الكفاية لمعنى التنمية أو اتفاق عليه وتغيرت التفسيرات على مر الزمن. |
122. En el párrafo 9 de la decisión 15 del Consejo de Administración se da orientación sobre el significado de la declaración del párrafo 6 de la decisión 9 del Consejo de Administración citada en el párrafo 120 supra. | UN | 122- وتقدم الفقرة 9 من مقرر مجلس الإدارة 15 توجيهات بشأن المقصود من البيان الوارد في الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 9 المشار إليها في الفقرة 120 أعلاه. |
También debe medirse por el grado de éxito que ha tenido el sistema a la hora de proporcionar a los Estados orientación fidedigna sobre el significado de las disposiciones de los tratados, prevenir las violaciones de los derechos humanos y asegurar que se adopten medidas prontas y eficaces en los casos en que se produzcan tales violaciones. | UN | كما يجب تقييم هذه الفعالية بقدر نجاح النظام في تزويد الدول بتوجيهات ذات حجية تتعلق بمعنى أحكام المعاهدات، ومنع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان اتخاذ إجراء فوري وفعال في حالة وقوع هذه الانتهاكات. |
Sin embargo, no debe considerarse que la resolución sea una declaración definitiva sobre el significado del derecho al desarrollo. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يعتبر هذا القرار آخر ما يقال في معنى الحق في التنمية. |
La Comisión Consultiva también pidió aclaración sobre el significado de la frase " normalmente no se reembolsa " utilizada en el párrafo 25 del informe del Secretario General; se le informó de dos casos en que las Naciones Unidas habían reembolsado esos gastos. | UN | كما استفسرت اللجنة الاستشارية عن معنى عبارة " لا تسدد عادة " الواردة في الفقرة ٢٥ من تقرير اﻷمين العام؛ وأبلغت عن حالتين قامت فيهما اﻷمم المتحدة بسداد هذه التكلفة. |