ويكيبيديا

    "sobre el tema de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن موضوع حقوق
        
    • حول موضوع حقوق
        
    • حول مسألة حقوق
        
    • بشأن مسألة حقوق
        
    • عن موضوع حقوق
        
    • في موضوع حقوق
        
    • تتناول موضوع حقوق
        
    • المعنية بموضوع حقوق
        
    • يتعلق بموضوع حقوق
        
    En 1997 se celebraron en Abuja, Kano, Lafiya y Abuja cuatro importantes seminarios sobre el tema de los derechos humanos. UN وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا.
    Él mismo fue entrevistado por un periódico que publicó posteriormente un amplio editorial sobre el tema de los derechos humanos. UN ولقد أجرت إحدى الصحف مقابلة معه ثم نشرت فيما بعد مقالة افتتاحية واسعة النطاق بشأن موضوع حقوق اﻹنسان.
    Liechtenstein, además, ha participado activamente en la labor de la Tercera Comisión sobre el tema de los derechos humanos y el terrorismo. UN وشاركت ليختنشتاين كذلك في عمل اللجنة الثالثة حول موضوع حقوق الإنسان والإرهاب.
    2. Pide a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que realice un estudio sobre el tema de los derechos humanos y las responsabilidades de la persona y que presente a la Comisión un estudio provisional en su 57º período de sesiones y un estudio completo en su 58º período de sesiones; UN 2- تطلب إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تجري دراسة حول مسألة حقوق الإنسان ومسؤولياته، وأن تقدم إلى اللجنة دراسة مؤقتة في دورتها السابعة والخمسين ودراسة كاملة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre el tema de los derechos humanos y diversas cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas, UN وإذ يسلّم، استناداً إلى ذلك، بضرورة التفكير بشأن مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين،
    Antes del registro de votantes se publicó un manual de 20 páginas y un folleto sobre el tema de los derechos humanos y las elecciones. UN وصدر قبل تسجيل الناخبين دليل مؤلف من 20 صفحة وكراسة عن موضوع حقوق الإنسان والانتخابات.
    En el transcurso del año pasado se realizaron esfuerzos renovados para intensificar las actividades de información pública sobre el tema de los derechos humanos en general, y más especialmente, sobre los derechos reconocidos en el Pacto. UN وقد بذلت جهود جديدة خلال العام الماضي للتوسع في أنشطة اﻹعلام الموجه للجمهور في موضوع حقوق اﻹنسان بعامة، وفيما يتعلق بالحقوق الواردة في العهد على نحو أكثر تحديداً.
    Los magistrados en activo reciben, desde hace ya varios años, un seminario de formación de una semana sobre el tema de los derechos humanos. UN أما القضاة العاملون، فتعقد لهم منذ عدة سنوات، حلقة تدريبية لمدة أسبوع تتناول موضوع حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial alienta a todas las partes a que suscriban un acuerdo global sobre el tema de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتشجع المقررة الخاصة جميع الأطراف على الانضمام إلى اتفاق عالمي بشأن موضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    26. La emisora de radio del Gobierno, Radio Montserrat, emite programas producidos por la Radio de las Naciones Unidas sobre el tema de los derechos humanos. UN 26- ومحطة الإذاعة التي تملكها الحكومة، وهي إذاعة مونتسيرات، تذيع من حين لآخر برامج تنتجها إذاعة الأمم المتحدة بشأن موضوع حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Chipre recomienda también que las Naciones Unidas organicen en un futuro no lejano una ceremonia anual de firma o ratificación de tratados sobre el tema de los derechos humanos y la diversidad cultural. UN وتوصي حكومة قبرص أيضا بإمكانية أن تنظم الأمم المتحدة احتفالا سنويا بالمعاهدة في السنتين المقبلتين بشأن موضوع حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    12. A las presentaciones siguió un debate activo sobre el tema de los derechos humanos y la pobreza extrema. UN 12- وتلت العروض مناقشة نشطة بشأن موضوع حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    El Departamento Federal de Asuntos Exteriores, a su vez, organizó y alentó diversas actividades públicas y puso en práctica cursos de perfeccionamiento internos sobre el tema de los derechos humanos en general y los derechos de la mujer en particular. UN ومن جهتها، نظمت الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية وشجعت تظاهرات عامة مختلفة ومحاضرات داخلية حول موضوع حقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق المرأة بصورة خاصة.
    El taller permitió entablar un diálogo sobre el tema de los derechos humanos, el desarrollo y la diversidad cultural y que organizaciones de las Naciones Unidas participantes impartiesen formación. UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة أمام إجراء حوار حول موضوع " حقوق الإنسان والتنمية والتعددية الثقافية " ، كما وفرت منظمات الأمم المتحدة المشاركة في حلقة العمل، التدريب.
    Un artículo de opinión de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre el tema de los derechos humanos y la pobreza apareció en 30 publicaciones de 27 países en diciembre de 2006. UN وقد ورد مقال رأي بقلم المفوضة السامية لحقوق الإنسان حول موضوع حقوق الإنسان والفقر في 30 منشوراً في 27 بلداً في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    263. En su resolución 2000/63 titulada " Los derechos humanos y las responsabilidades de la persona " , la Comisión pidió a la Subcomisión que realizara un estudio sobre el tema de los derechos humanos y las responsabilidades de la persona y que presentara a la Comisión de Derechos Humanos un estudio provisional en su 57o período de sesiones y un estudio completo en su 58o período de sesiones. UN 263- وفي القرار 2000/63 المعنون " حقوق الإنسان ومسؤولياته " ، طلبت اللجنة من اللجنة الفرعية أن تجري دراسة حول مسألة حقوق الإنسان ومسؤولياته، وأن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان دراسة مؤقتة في دورتها السابعة والخمسين ودراسة كاملة في دورتها الثامنة والخمسين.
    190. En su resolución 2000/63, la Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que realizara un estudio sobre el tema de los derechos humanos y las responsabilidades de la persona y que presentara a la Comisión un estudio provisional en su 57º período de sesiones y un estudio completo en su 58º período de sesiones. UN 190- طلبت اللجنة في قرارها 2000/63، إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تُجري دراسة حول مسألة حقوق الإنسان ومسؤولياته، وأن تقدم إلى اللجنة دراسة مؤقتة في دورتها السابعة والخمسين ودراسة كاملة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre el tema de los derechos humanos y diversas cuestiones relacionadas con la toma de rehenes por terroristas, UN وإذ يسلّم، استناداً إلى ذلك، بضرورة التفكير بشأن مسألة حقوق الإنسان والقضايا المتعلقة بأخذ الرهائن على يد الإرهابيين،
    Declaración oral sobre el tema de " Los derechos humanos y la política sobre las drogas en el Perú " . UN بيان شفوي عن موضوع " حقوق اﻹنسان وسياسات المخدرات في بيرو "
    Sin embargo, las mujeres están muy subrepresentadas en las asambleas nacionales y muchos dirigentes políticos que promueven las libertades civiles, tienen sin embargo opiniones reaccionarias sobre el tema de los derechos de la mujer y la justicia en las relaciones entre hombres y mujeres. UN غير أن تمثيل المرأة ناقص للغاية في كل جمعية وطنية تقريبا كما أن العديد من القادة السياسيين المناصرين للحريات المدنية يؤمنون بآراء رجعية في موضوع حقوق المرأة والعدالة بين الجنسين.
    El Centro de Información de Antananarive, la Oficina de las Naciones Unidas en Tbilisi y la de Yerevan organizaron concursos de carteles y dibujos para escolares sobre el tema de los derechos humanos. UN ونظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في أنتاناناريفو ومكتب الأمم المتحدة في تبيليسي ومكتبها في يَريفان مسابقات لأطفال المدارس لرسم ملصقات ولوحات تتناول موضوع حقوق الإنسان.
    UNTV y UNPHOTO también proporcionaron información para conferencias de prensa, incluidas las del Alto Comisionado, así como acontecimientos especiales organizados en la Sede sobre el tema de los derechos humanos. UN وغطى تلفزيون الأمم المتحدة وقسم التصوير في الإدارة المؤتمرات الصحفية أيضاً، بما في ذلك المؤتمرات الصحفية التي عقدها المفوض السامي والمناسبات الخاصة المعنية بموضوع حقوق الإنسان التي نظمت بمقر الأمم المتحدة.
    Después de sus guerras unilaterales -- con las que violaron el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas -- las torturas cometidas en la base naval de Guantánamo y en la cárcel de Abu Ghraib y los bombardeos masivos contra las poblaciones civiles, los Estados Unidos deberían callar sobre el tema de los derechos humanos. UN ويجدر بالولايات المتحدة أن تلزم الصمت فيما يتعلق بموضوع حقوق الإنسان بعد شنها الحروب الانفرادية، التي تنتهك من خلالها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، كالتعذيب الذي يُرتكب في قاعدة غوانتانامو البحرية وفي سجن أبو غريب والقصف الواسع النطاق للسكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد