Más bien, el centro regional de servicios debería rendir cuentas a la Sede y establecer enlaces con las misiones sobre el terreno a las que preste servicios. | UN | بل يجدر أن يكون مركز الخدمات الإقليمية تابعا للمقر إداريا وأن يقيم الاتصالات مع البعثات الميدانية التي يخدمها. |
Además, por lo general las misiones sobre el terreno a las que se suministraron bienes y servicios ya han concluido, y los documentos y otros materiales relacionados con los contratos y su ejecución, así como muchos de los funcionarios interesados, se encuentran en Nueva York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البعثات الميدانية التي وُردت السلع أو الخدمات فيها عادة ما تكون قد أنهيت، وتوجد وثائقها وسجلاتها الأخرى المتعلقة بالعقود وتنفيذها، فضلا عن العديد من الأفراد المختصين، في نيويورك. |
También entabla contactos y negociaciones con los Estados Miembros y con otras organizaciones sobre las modalidades de apoyo logístico y administrativo de sus aportaciones a sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz, las misiones políticas especiales y otras operaciones sobre el terreno a las que presta apoyo el Departamento. | UN | كما يقوم وكيل الأمين العام بدور صلة الوصل ويجري المفاوضات مع الدول الأعضاء وسائر المنظمات بشأن طرائق الدعم الإداري واللوجستي لإسهاماتها في عمليات حفظ السلام، والبعثات السياسية الخاصة، وغير ذلك من العمليات الميدانية التي تدعمها الإدارة. |
La Oficina del SGA/Dirección presta apoyo al SGA del DAAT para ofrecer orientación estratégica a las oficinas del DAAT y a las misiones sobre el terreno a las que este apoya. | UN | يقدم المكتب الأمامي لوكيل الأمين العام الدعم لوكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني، من خلال توفير التوجيه الاستراتيجي لمكاتب إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني. |
La Oficina del SsG/Dirección presta apoyo al SsG del DAAT para ofrecer orientación operacional a las oficinas del DAAT y a las misiones sobre el terreno a las que este apoya. | UN | يقدم المكتب الأمامي للأمين العام المساعد الدعم للأمين العام المساعد في إدارة الدعم الميداني، من خلال توفير التوجيه التشغيلي لمكاتب إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني. |
Además, la Sección elabora normas y directrices sobre aspectos operacionales de la prestación de apoyo a las misiones, las misiones de evaluación técnica, el proceso de liquidación, etc., y hace un seguimiento de su aplicación a fin de estandarizar las misiones sobre el terreno a las que el DAAT presta apoyo logístico | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضع القسم سياسات ومبادئ توجيهية تتعلق بالجوانب التشغيلية لدعم البعثات وبعثات التقييم التقني والتصفية وما إلى ذلك، ويتابع تنفيذها من أجل توحيد البعثات الميدانية التي تتلقى الدعم اللوجستي من إدارة الدعم الميداني |
La Asamblea destacó que los centros regionales de servicios deben respetar el principio de que deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades deben poder ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que prestan sus servicios. | UN | وأكدت الجمعية أيضا ضرورة التقيد لدى إنشاء مراكز إقليمية لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وبإمكانية تعديل مواردها وحجم أنشطتها على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي تقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
La Asamblea destacó que el establecimiento de un centro regional de servicios debía respetar el principio de celebración de acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades debían poder ajustarse según se tratara de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que prestara sus servicios. | UN | وشددت الجمعية على أن إنشاء المركز الإقليمي لتقديم الخدمات يجب أن يحترم مبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
8 visitas de asistencia en materia de seguridad de la aviación a operaciones sobre el terreno a las que se han asignado aeronaves para examinar el cumplimiento de las normas de las Naciones Unidas e internacionales y de las prácticas recomendadas a fin de asegurar la plena aplicación del concepto de gestión de riesgos operacionales | UN | القيام بعدد 8 زيارة إلى العمليات الميدانية التي خصصت لها طائرة، لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، ولاستعراض الامتثال لمعايير الأمم المتحدة والمعايير الدولية والممارسات الموصى بها لضمان التطبيق التام لمفهوم إدارة المخاطر التشغيلية |
La Asamblea destacó que el establecimiento del Centro Regional de Servicios debía respetar el principio de que deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades debían poder ajustarse según se tratase de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que prestaría sus servicios. | UN | وأكدت الجمعية على ضرورة التقيد، لدى إنشاء المركز الإقليمي لتقديم الخدمات، بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
El Secretario General Adjunto también mantiene el enlace con los Estados Miembros y con otras organizaciones sobre las modalidades de apoyo logístico y administrativo de sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz, las misiones políticas especiales y otras operaciones sobre el terreno a las que presta apoyo el Departamento. | UN | كما يتولى وكيل الأمين العام الاتصال بالدول الأعضاء وسائر المنظمات بصدد طرائق الدعم الإداري واللوجستي لإسهاماتها في عمليات حفظ السلام، والبعثات السياسية الخاصة، وغير ذلك من العمليات الميدانية التي تدعمها الإدارة. |
La Asamblea destacó que el establecimiento de un centro regional de servicios debía respetar el principio de los acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades debían poder ajustarse según se tratara de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que prestara sus servicios. | UN | وشددت الجمعية على ضرورة، التقيد عند إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات، بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وتعديل موارد المركز وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
El traslado de las operaciones, actividades y funciones de la estación terrestre de comunicaciones por satélite permitirá la consolidación efectiva de los procesos de apoyo técnico y operacional vinculados con la prestación de servicios a las operaciones sobre el terreno a las que da apoyo el Servicio de Gestión de la Infraestructura. | UN | 290 - وسيؤدي نقل عمليات المحطة الأرضية الساتلية وأنشطتها ومهامها إلى التوحيد الفعلي لعمليات الدعم التقني والتشغيلي المرتبطة بتوفير الخدمات للعمليات الميدانية التي تدعمها دائرة إدارة الهياكل الأساسية. |
Esa propuesta respetaría el principio establecido por mandato de la Asamblea General de mantener acuerdos financieros separados para las misiones y aseguraría que se pudiera adaptar la escala de los recursos, en consonancia con las etapas de inicio, ampliación, reducción y el cierre de las misiones sobre el terreno a las que se prestaran servicios. | UN | وسيحترم المقترح مبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات الذي أقرته الجمعية العامة، وسوف يكفل أن تكون الموارد قابلة للقياس، على نحو يعكس بدء البعثات الميدانية التي تقدم لها الخدمات أو توسيعها أو تقليصها أو إغلاقها. |
22. Destaca también que el establecimiento de un centro regional de servicios debe respetar el principio de que se deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades deben poder ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que presta sus servicios; | UN | 22 - تشدد أيضا على ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات، وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يعكس بدء البعثات الميدانية التي يخدمها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها؛ |
Las misiones sobre el terreno a las que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha delegado facultades de contratación pueden ahora llevar a cabo todo el proceso de contratación, selección y nombramiento; la experiencia indica que ayuda a eliminar embotellamientos y abreviar el proceso de contratación. | UN | 11 - وتستطيع البعثات الميدانية التي منحتها إدارة الدعم الميداني سلطة استقدام الموظفين الاضطلاع حاليا بالعملية الكاملة للاستقدام والاختيار والتوظيف؛ وتبين التجربة السابقة أن هذا الوضع يساعد على إزالة الاختناقات وتقصير فترة عملية الاستقدام. |
En el párrafo 22 de su resolución 64/269, la Asamblea General destacó que el establecimiento de un centro regional de servicios debe respetar el principio de que deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades deben poder ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que presta sus servicios. | UN | ملاحظات وتوجيهات من الجمعية العامة 44 - أكدت الجمعية في الفقرة 22 من قرارها 64/269 ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |
22. Destaca también que el establecimiento de un centro regional de servicios debe respetar el principio de que deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades deben poder ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que presta sus servicios; | UN | 22 - تؤكد أيضا ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها؛ |
22. Destaca también que el establecimiento de un centro regional de servicios debe respetar el principio de que deben celebrarse acuerdos financieros separados para las misiones y que sus recursos y volumen de actividades deben poder ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que presta sus servicios; | UN | 22 - تؤكد أيضا ضرورة التقيد لدى إنشاء مركز إقليمي لتقديم الخدمات بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها؛ |
Asimismo, de conformidad con la decisión de la Asamblea en su resolución 64/269, el Centro Regional de Servicios continuará respetando el principio de unos acuerdos financieros separados para las misiones, y garantizando que sus recursos y volumen de actividades puedan ajustarse según se trate de la puesta en marcha, ampliación, reducción o liquidación de las misiones sobre el terreno a las que preste sus servicios. | UN | وسيواصل مركز الخدمات الإقليمي، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 64/269، التقيد بمبدأ الترتيبات المالية المنفصلة للبعثات وإمكانية تعديل موارده وحجم أنشطته على نحو يجسد بدء البعثات الميدانية التي يقدم الخدمات لها أو توسيعها أو خفضها أو إغلاقها. |