En general, expresó preocupación respecto de los períodos aparentemente prolongados que son necesarios para efectuar la liquidación de las misiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | وفي الإجمال، فإنها أبدت قلقها إزاء الفترات الطويلة التي يظهر أن بعثات التصفية تستغرقها، سواء في الميدان أو في المقر. |
Ello se debió en buena medida a la dedicación y la competencia del personal del FNUDC, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر. |
Suiza también opina que las Naciones Unidas tienen suficientes mecanismos de coordinación, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | كما تتبنى سويسرا وجهة النظر القائلة بأن اﻷمم المتحدة لديها ما يكفي من اﻵليات التنسيقية في الميدان وفي المقر على السواء. |
Se hace especial hincapié en la responsabilidad personal de los directores y supervisores, tanto sobre el terreno como en la Sede | UN | ويولى اهتمام خاص بالمسؤولية الشخصية للقواد والمسؤولين الإداريين في الميدان وفي المقر على حد سواء |
Por consiguiente, la Unión Europea desempeña un papel decisivo en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويكون الاتحاد اﻷوروبي بذلك يلعب دورا حاسما في أنشطة اﻷمم المتحدة في حفظ السلام في كل من الميدان والمقر. |
Las funciones de la plaza consisten en elaborar y actualizar los procedimientos operativos estándar y los materiales de orientación o capacitación para que el personal de las misiones tanto sobre el terreno como en la Sede, pueda preparar y ejecutar presupuestos. | UN | وتشمل مهام الوظيفة وضع واستكمال الإجراءات التشغيلية الموحدة ومواد التدريب/التوجيهية بشأن إعداد الميزانيات وتنفيذها لموظفي البعثات الميدانية والمقر على حد سواء. |
El proyecto tenía por objeto proporcionar información oportuna, exacta y valiosa para ayudar a los administradores, tanto sobre el terreno como en la Sede en sus decisiones y servir como herramienta eficaz en la supervisión y ejecución de los proyectos. | UN | وكان المشروع يهدف الى العمل في الوقت المناسب على توفير معلومات دقيقة ومهمة لمساعدة المديرين في الميدان والمقر على اتخاذ قراراتهم، وأن يكون أداة فعالة في رصد المشاريع وتنفيذها. |
Ese sistema necesita ser reforzado cuanto antes, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويحتاج النظام الآن إلى تعزيزات كبيرة في أقرب وقت ممكن سواء في الميدان أو في المقر. |
Todo lo que he logrado ha sido posible gracias a su compromiso y su apoyo, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | فأنا مدين في كل ما حققته أيّا كان لالتزامهم ودعمهم، سواء في الميدان أو في المقر. |
También estamos explorando medios para unificar la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas en todas las actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | كما أننا نتحرى السبل إلى ضمان توحيد الجهود داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في جميع أنشطة حفظ السلام وبناء السلام، سواء في الميدان أو في المقر. |
El resumen de las estadísticas sobre el volumen de trabajo indica que, para que el Servicio de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz atienda adecuadamente a todas las misiones, tanto en lo que se refiere a las funciones sobre el terreno como en la Sede, hace falta un nivel de eficiencia de 126,75 meses de trabajo. | UN | ويظهر موجز لإحصائيات عبء العمل أن مستوى الكفاءة اللازم لدائرة دعم عمليات حفظ السلام هو 126.75 شهر عمل لكي تحقق الدائرة تغطية كافية لجميع بعثات حفظ السلام سواء في الميدان أو في المقر على حد سواء. |
Se está tomando en consideración a numerosos funcionarios que participan en todo el proceso de adquisición, como la tramitación de los pedidos, la adquisición, la investigación, los exámenes jurídicos y la adopción de decisiones, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويجري النظر في أمر مجموعة كبيرة من المسؤولين المشاركين في عملية الشراء، بدءا من تقديم طلبات التزويد ومرورا بأنشطة الشراء والتحقق والاستعراضات القانونية واتخاذ القرار في الميدان أو في المقر. |
El Inspector considera que los puestos del personal que presta atención sanitaria en el sistema de las Naciones Unidas deberían tener en todas las organizaciones la misma categoría, que corresponda exactamente a las tareas que deben realizar cotidianamente tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويرى المفتش أن وظائف موظفي الرعاية الصحية في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مقومة بدرجات متماثلة في كل أنحاء المنظومة، بحيث تعبر بدقة عن المسؤوليات التي يتم الاضطلاع بها على أساس يومي، سواء في الميدان أو في المقر. |
La protección y la seguridad del personal tanto sobre el terreno como en la Sede revisten la máxima importancia. | UN | وتكتسي حماية وأمن العاملين في الميدان وفي المقر أهمية قصوى. |
Sin embargo, tanto sobre el terreno como en la Sede, el personal de mantenimiento de la paz continúa haciendo frente a problemas de capacidad. | UN | ومع ذلك، لا يزال أفراد حفظ السلام يواجهون تحديات تتعلق بالقدرات، وذلك في الميدان وفي المقر على السواء. |
El déficit de financiación obligó a la Oficina a controlar estrechamente las obligaciones y a restringir o cancelar algunas actividades que no eran de salvamento, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | وأجبر النقص في التمويل المفوضية على فرض مراقبة شديدة على الالتزامات والحد من أو إلغاء عدد من الأنشطة غير المتعلقة بالإنقاذ في الميدان وفي المقر. |
Los inspectores desean ampliar esa recomendación a toda la cooperación para el desarrollo tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويود المفتشان أن يقدما ذات التوصية بشأن التعاون الإنمائي بأسره في كل من الميدان والمقر. |
Los inspectores desean ampliar esa recomendación a toda la cooperación para el desarrollo tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ويود المفتشان أن يقدما ذات التوصية بشأن التعاون الإنمائي بأسره في كل من الميدان والمقر. |
e) Las evaluaciones del desempeño de las misiones y el seguimiento permiten mejorar las políticas, los procedimientos, y la capacitación y hacer más efectiva la gestión, tanto en las misiones sobre el terreno como en la Sede | UN | (هـ) تؤدي تقييمات أداء البعثات وتقييمات المتابعة إلى تحسين السياسة العامة والإجراءات والتدريب وإلى زيادة فعالية الإدارة في كل من البعثات الميدانية والمقر |
e) Las evaluaciones del desempeño de las misiones y el seguimiento permiten mejorar las políticas, los procedimientos, y la capacitación y hacer más efectiva la gestión, tanto en las misiones sobre el terreno como en la Sede | UN | (هـ) تؤدي تقييمات أداء البعثات وتقييمات المتابعة إلى تحسين السياسة العامة والإجراءات والتدريب وإلى زيادة فعالية الإدارة في كل من البعثات الميدانية والمقر |
Las Naciones Unidas ha proseguido sus gestiones, tanto sobre el terreno como en la Sede, para obtener datos técnicos sobre los locales atacados con bombas de racimo. | UN | وقد تواصلت جهود الأمم المتحدة في الميدان والمقر على السواء، للحصول على البيانات التقنية المتعلقة بالضربات التي استُخدمت فيها الذخائر العنقودية. |
Además de desarrollar las capacidades necesarias, la capacitación integrada procurará promover una mayor comprensión de las funciones asumidas por cada categoría de personal, tanto en las misiones sobre el terreno como en la Sede. | UN | وفضلا عن تنمية المهارات المطلوبة، سيسعى التدريب المتكامل إلى تحقيق تفهم أكبر للأدوار التي تضطلع بها كل فئة من الموظفين، في البعثات الميدانية وفي المقر على السواء. |
Hay una relación estrecha entre las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ١٣٨ - هناك علاقة وثيقة بين عمليات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام على صعيدي الميدان والمقر كليهما. |
Por ello, la APRONUC fue una experiencia de aprendizaje para todos los interesados, tanto sobre el terreno como en la Sede de las Naciones Unidas y en la comunidad internacional en general. | UN | ومن هذه الناحية، فقد كانت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تجربة أفاد منها جميع المشاركين فيها سواء في الميدان أو في مقر اﻷمم المتحدة أو في المجتمع الدولي بأسره. |
Se ha dado cumplimiento a las solicitudes de esa índole tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | وقد جرى الامتثال لهذه الطلبات على صعيدي الميدان والمقر على حد سواء. |