ويكيبيديا

    "sobre el terreno que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الميدانية التي
        
    • الميدانيين الذين
        
    • ميدانية
        
    • الميدانية أن
        
    • الميداني التي
        
    • الميداني الذي
        
    • الميدانية على
        
    • على أرض الواقع
        
    • في الميدان التي
        
    • في الميدان الذين
        
    • الميدانية الذين
        
    • ميدانيا
        
    • الميدانية الذي
        
    • على الصعيد الميداني
        
    • في الميدان أن
        
    :: 3 módulos de aviación del programas Informático Field Support Suite desplegados en todas las misiones sobre el terreno que operan aeronaves UN :: نشر 3 وحدات من وحدات الطيران التابعة لحزمة برامجيات الدعم الميداني في جميع البعثات الميدانية التي تستخدم طائرات
    Lo mismo cabe decir de los componentes de información de las operaciones sobre el terreno, que también son indispensables si realmente queremos tomar contacto con el público. UN ويصدق اﻷمر نفسه أيضا على العناصر الاعلامية من العمليات الميدانية التي لا غنى عنها اذا ما كان لنا أن نتواصل بحق مع الجمهور.
    El número de misiones de escolta sobre el terreno que han de realizar los oficiales de la Sección de Víctimas y Testigos supera las estimaciones iniciales. UN وقد تجاوز عدد بعثات المرافقة الميدانية التي يقوم بها الموظفون التابعون لوحدة الضحايا والشهود التقديرات اﻷصلية.
    Además, la presencia del personal sobre el terreno que participaba en esas actividades había contribuido a la protección de los refugiados. UN هذا بالإضافة إلى أن تواجد الموظفين الميدانيين الذين يقومون بهذه الأنشطة قد أسهم في حماية اللاجئين.
    Las misiones sobre el terreno que han de formular los programas de las ciudades ya incluidas y las nuevas comenzarán a finales de 2003. UN وسيتم إيفاد بعثات ميدانية من أجل وضع البرامج لكل من المدن المشتركة حديثا والمدن المشتركة سابقا في أواخر عام 2003.
    A juicio de la OSSI es indispensable para las operaciones sobre el terreno que se deleguen atribuciones al comienzo de la misión. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية، أنه من الحيوي بالنسبة للعمليات الميدانية أن يمنح تفويض السلطة في مستهل البعثة.
    La DALAT también presta apoyo a algunas de las misiones sobre el terreno que dirige el DAP, pero ni los presupuestos de esas misiones ni el presupuesto del DAP asignan recursos adicionales a la DALAT para este objeto. UN كما تقوم شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات بتقديم الدعم لبعض البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة، بيد أنه لا يجري تخصيص موارد إضافية للشعبة لهذا الغرض في ميزانيات هذه البعثات أو في ميزانية الإدارة.
    iii) Mayor porcentaje de misiones sobre el terreno que cuentan con los requisitos operacionales inmediatos en la fecha indicada UN ' 3` تزايد نسبة البعثات الميدانية التي تتلقى الاحتياجات التشغيلية في الموعد المحدد
    Solicitudes de visita sobre el terreno que no han recibido una respuesta positiva UN طلبات الزيارات الميدانية التي لم يستجب لها
    A continuación figura una lista parcial de los diversos ensayos sobre el terreno que pueden realizarse en el escenario de un delito ambiental: UN وفيما يلي قائمة جزئية بالعديد من الاختبارات الميدانية التي يمكن استخدامها في موقع الجريمة البيئية:
    Asimismo, celebramos las misiones sobre el terreno que llevan a cabo los miembros del Consejo. UN ونرحب أيضا بالبعثات الميدانية التي يضطلع بها المجلس.
    Esa cooperación puede adoptar muchas formas y debe provenir de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, en particular de las operaciones sobre el terreno que han establecido. UN ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ أشكالا كثيرة، ويجب أن يأتي، في آن معا، من الدول الأعضاء ومن منظومة الأمم المتحدة؛ وخاصة من العمليات الميدانية التي أنشأتها.
    El dinero para viajes de que dispone el Departamento es claramente insuficiente para realizar la labor sobre el terreno que a juicio del Secretario General es fundamental. UN غير أن الأموال المخصصة لسفر موظفي إدارة الشؤون السياسية تعجز إلى حد كبير عن تغطية الأعمال الميدانية التي يؤمن الأمين العام بأنها أساسية.
    Para ello puede que haga falta deliberar con los departamentos, las oficinas y las misiones sobre el terreno que carecen de proveedores claros de apoyo normalizado. UN وقد يتطلب ذلك إجراء مناقشات مع الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية التي لا توجد فيها جهة نموذجية محددة لتقديم الدعم.
    Como se verá más adelante, estas opiniones coinciden prácticamente con las del personal del UNICEF sobre el terreno que participó en el examen. UN وكما سيتضح لاحقا، تتوافق هذه الآراء بصورة وثيقة مع آراء موظفي اليونيسيف الميدانيين الذين شاركوا في استعراض منتصف المدة.
    Unos 50 países, en su mayoría de la región africana, han creado comités sobre el terreno, que actúan bajo la dirección del coordinador residente. UN وأنشأ قرابة ٥٠ بلدا، معظمها من منطقة افريقيا، لجانا ميدانية تحت قيادة المنسق المقيم.
    El Departamento pedirá a todas las misiones sobre el terreno que hagan un análisis de los costos y beneficios antes de tomar decisiones sobre la adquisición de teléfonos móviles. UN وستطلب الإدارة من كل البعثات الميدانية أن تجري تحليلاً للفوائد والتكاليف قبل اتخاذ قرارات تتعلق بشراء هواتف محمولة.
    La cantidad de 8 talleres secundarios sin personal fue superior a la prevista debido al aumento de la presencia sobre el terreno, que distribuyó los vehículos por una zona más extensa UN وتعزى الزيادة في عدد الورشات الفرعية البالغ ثماني ورش فرعية غير مزودة بعمال، إلى زيادة الوجود الميداني التي نتج عنها نشر مركبات بما يغطي مساحة أكبر
    Se espera que el Subsecretario General de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que ha ejercido las funciones de Oficial Encargado, deje el Departamento en los próximos meses. UN ومن المتوقع أن يترك الأمين العام المساعد لشؤون الدعم الميداني الذي يعمل بصفته موظفا مسؤولا، الإدارة في الأشهر المقبلة.
    :: Despliegue de módulos de servicios en las misiones sobre el terreno que lo soliciten UN :: نشر مجموعات الخدمات المقسّمة إلى وحدات في البعثات الميدانية على النحو المطلوب
    El Ministro confirmó que la Misión tendría plena libertad de circulación y de acceso a la información sobre el terreno que deseara. UN وأكد أن البعثة ستتاح لها جميع إمكانيات التنقل والوصول إلى المعلومات المطلوبة على أرض الواقع.
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    Rindamos nuestro respeto al personal de mantenimiento de la paz y al personal sobre el terreno que no regresó, entre ellos nuestro segundo Secretario General. UN ولحفظة السلام والعاملين في الميدان الذين لم تكتب لهم العودة ومن بينهم أميننا العام الثاني، دعونا نعرب عن احترامنا لهم.
    ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en las sedes y sobre el terreno que han recibido capacitación sobre seguridad adecuada a sus obligaciones y responsabilidades UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في المقر والمواقع الميدانية الذين تلقوا التدريب الأمني ذي الصلة بواجباتهم ومسؤولياتهم
    El Servicio de Gestión y Apoyo Financieros ha publicado un manual de finanzas para las actividades sobre el terreno que incluye una sección sobre procedimientos para la liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأصدرت دائرة الإدارة والدعم الماليين دليلا ماليا ميدانيا يتضمن فرعا متعلقا بإجراءات التصفية الخاصة ببعثات حفظ السلام.
    Con el objeto de acrecentar la eficacia de la planificación, la gestión y el apoyo administrativo en los departamentos encargados de las operaciones de mantenimiento de la paz y entre éstos, el subprograma 3, Apoyo a las actividades sobre el terreno, que está a cargo de la División de Actividades sobre el Terreno, figura ahora en la sección 4 A, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولجعل التخطيط والتنظيم والدعم اﻹداري ضمن اﻹدارات المسؤولة عن عمليات حفظ السلم وفيما بينها أكثر فعالية يرد البرنامج الفرعي ٣، دعم العمليات الميدانية الذي تضطلع به شعبة العمليات الميدانية تحت الباب ٤ ألف، إدارة عمليات حفظ السلم.
    No obstante, se han puesto en práctica varias iniciativas de lucha contra la desertificación sobre el terreno que han permitido obtener algunos logros interesantes. UN صحيح أن عدة مبادرات لمكافحة الفقر قد بدأ تنفيذها على الصعيد الميداني ومكنت أحياناً من تحقيق مكتسبات هامة.
    El ACNUR informó de que había pedido a todas sus oficinas sobre el terreno que le transmitieran periódicamente información actualizada sobre los casos sometidos a las juntas locales de gestión de bienes. UN وأفادت المفوضية أنها اتخذت إجراءات بأن طلبت من جميع المكاتب في الميدان أن تقدم بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن الحالات المعروضة أمام مجالس التقييم الإداري المحلية التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد