No es éste el camino indicado para fomentar los logros orientados a una negociación exitosa sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وهذه ليست الطريقة المناسبة لتعزيز النجاح في التوصل الى أهداف التفاوض الناجح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nueva Zelandia está satisfecha con los resultados obtenidos este año en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونيوزيلندا مسرورة بالنتائج المحققة هذا العام في المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Y me complace que la Conferencia se apreste a hacer un esfuerzo especial este año para hacer avanzar los trabajos sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرني أن مؤتمر نزع السلاح سيبذل جهداً إضافيا هذا العام لدفع اﻷعمال بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب قدما إلى اﻷمام. |
Declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | بيان عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Ley de 1998 sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | قانون 1998 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Estamos persuadidos de que, bajo su acertada dirección, las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos culminarán felizmente en los plazos que desea la comunidad internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستختتم بنجاح بفضل توجيهاتهم الحكيمة في غضون الموعد النهائي المحدد الذي يأمل فيه المجتمع الدولي. |
Las consecuencias deben hacerse sentir en el ritmo y la eficacia de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وينبغي أن يكون لذلك تأثير على وتيرة المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل وعلى فعاليتها. |
A este respecto, celebramos que se estén consiguiendo auténticos progresos en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً. |
La intensificación de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituye un motivo de legítima satisfacción. | UN | فتكثيف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. مصدر مشروع للارتياح. |
Publicamos una declaración separada sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقد أصدرنا بيانا مستقلا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nos complació asociarnos a la adopción de la resolución presentada por Australia sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولقد أسعدنا أن نشارك في إصدار القرار المقدم من استراليا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares | UN | إعلان بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Están ustedes acabando la primera parte de su período de sesiones en una coyuntura decisiva de sus negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). | UN | إنكم تشارفون على إنهاء الجزء اﻷول من دورتكم في مرحلة حرجة من تفاوضكم بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
He pedido hacer uso de la palabra hoy siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con el fin de exponer sus puntos de vista sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | لقد طلبت التحدث اليوم، بتعليمات تلقيتها، ﻷعرض آراء حكومتي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nuestros temores sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que se abrió a la firma el año pasado, se han hecho realidad. | UN | ولقد اتضح أن مخاوفنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فتحت للتوقيع في السنة الماضية، كانت صحيحة. |
Informe del Secretario General sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Informe del Secretario General sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Este es el motivo por el cual Francia patrocinó el proyecto de resolución australiano sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y apoyó públicamente la opción de nivel cero, además de ser el primero de los Estados poseedores de armas nucleares en hacerlo. | UN | وهذا ما دعا فرنسا الى المشاركة في تقديم مشروع القرار الاسترالي المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وهو أيضا ما دعا بلدي الى أن يؤيد علنا خيار الصفر، وأن يكون أول الدول النووية التي تفعل ذلك. |
En este espíritu, refrendamos la resolución sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), aprobada por esta Asamblea a comienzos de este mes como primer paso hacia el desarme nuclear mundial. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، أيدنا القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، الذي اعتمدته هــــذه الجمعية في وقت مبكر من هذا الشهر، كخطوة أولى نحو نزع السلاح النووي في جميع أنحاء العالم. |
El final inmediato de los ensayos nucleares y la conclusión a mediados de año de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirían a restablecer la confianza en que el programa de acción del TNP sigue su marcha. | UN | إن اﻹنهاء الفوري للتجارب النووية، واختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب عند منتصف العام، من شأنهما أن يساعدا على استعادة الثقة بأن برنامج عمل معاهدة عدم الانتشار يعاد العمل به. |
El año pasado fue especialmente importante debido a la conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وكانت للعام الماضي أهمية خاصة، بسبب إتمام المفاوضات حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Informe del Secretario General sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | تقرير الأمين العام عن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية |
Como el representante de Bélgica afirmó en la Conferencia de Desarme el 15 de febrero de 1996, " la Conferencia tenía una función que desempeñar en el desarme nuclear y lo ha demostrado con las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos actualmente en curso " . | UN | فكما أكد ممثل بلجيكا في مؤتمر نزع السلاح في ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، فإنه " على مؤتمر نزع السلاح القيام بدور في نزع السلاح النووي، وقد أثبت قيامه بهذا الدور في المفاوضات من أجل معاهدة الحظر الشامل للتجارب التي تجرى حاليا " . |
Hace unos años, cuando se estaban celebrando en Ginebra las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la República de Sierra Leona fue uno de los países que rogaron en silencio por su éxito. | UN | فعندما كانت المشاورات تجري في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب منذ أعوام قليلة فإن جمهورية سيراليون كانت إحــدى البلــدان التي تضرعت بصمت من أجل نجاحها. |
Declaración Ministerial Conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los Ensayos Nucleares | UN | البيان الوزاري المشترك المتعلق بمعاهدة حظر التجارب النووية |
Nueva Zelandia fue también cosignataria de la Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, adoptada, por iniciativa de Australia, el Japón y los Países Bajos por la Asamblea General de las Naciones Unidas en septiembre de 2002. | UN | كما كانت نيوزيلندا من بين البلدان الموقعة على البيان الوزاري المشترك المؤيد لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي قامت بمبادرة إصداره أستراليا وهولندا واليابان في الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2002. |
Esta no es la forma de promover un buen resultado y una rápida conclusión de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وليست هذه هي الطريقة التي تشجع على النجاح والاختتام السريع للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
El pasado mes de agosto, dijo en un informe al Congreso de los Estados Unidos que decidiría en 1994 si prorrogar la moratoria más allá de septiembre. Dijo que tomaría en cuenta, al adoptar su decisión, el estado de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos y la disposición de otras Potencias nucleares a mostrar una moderación recíproca en la renuncia a los ensayos nucleares. | UN | وفي آب/أغسطس الماضي قدم تقريرا إلى الكونغرس قال فيه إنه سيقرر في ١٩٩٤ ما إذا كان سيمتد هذا الوقف إلى ما بعد أيلول/سبتمبر، وقال إن قراره سوف يأخذ في اعتباره مركز مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب، ورغبة الدول النووية اﻷخرى في إقامة الدليل على التقيد المتبادل بعدم إجراء تجارب نووية. |
Hemos logrado ya progresos considerables en nuestras negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos bajo la competente dirección del Embajador Marín Bosch, de México, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el pasado año. | UN | لقد أحرزنا بالفعل تقدما كبيرا في مفاوضتنا بشأن المعاهدة المذكورة في ظل القيادة القديرة لسفير المكسيك السيد مارين بوش، رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في العام الماضي. |
En el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, en 1998, el Primer Ministro de la India anunció que su país estaba dispuesto a dar cierre con éxito a los debates en curso sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a fin de que éste pudiera entrar en vigor en septiembre de 1999, a más tardar. | UN | 41 - وأعلن رئيس وزراء الهند، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة المعقودة في عام 1998، استعداد الهند لأن تكلل بالنجاح المحادثات التي تجريها في الوقت الراهن بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب حتى لا يتأخر دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى ما بعد أيلول/سبتمبر 1999. |
Me preocupa que las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no hayan progresado tan bien como esperaba. | UN | وإنني أشعر بالقلق ﻷن المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتقدم بالشكل السلس الذي كنت آمله. |