Polonia considera que la propuesta de establecer directrices para el Consejo de Seguridad sobre el uso de la fuerza es promisoria. | UN | وبولندا تعتبر الاقتراح الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية لمجلس الأمن بشأن استخدام القوة فكــرة واعــدة. |
La creación de un mecanismo para que la Asamblea General respalde las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el uso de la fuerza podría ser una de esas medidas. | UN | ومن شأن إنشاء آلية للجمعية العامة لتأييد قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام القوة أن يشكل ذلك التدبير. |
Políticas sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego | UN | السياسات المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية |
Tenemos preocupaciones similares en lo que respecta a la recomendación sobre el uso de la fuerza. | UN | وتساورنا شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتوصية بشأن استعمال القوة. |
También agradecería más información sobre la ley relativa a la violación, más concretamente sobre el uso de la fuerza como elemento material de la violación y desearía saber si la ley incluye la violación dentro del matrimonio. | UN | كما إنها ترجو ممتنة الحصول على مزيد من المعلومات عن قانون الاغتصاب البوتاني، وبشكل أكثر تحديدا عن استخدام القوة كعنصر مادي في الاغتصاب وعما إذا كان القانون يتضمن اغتصاب الأزواج أم لا. |
Con gran frecuencia prevalecen sobre el uso de la fuerza. | UN | كما أنها تسود على استخدام القوة في كثير من اﻷحيان. |
El Consejo de Seguridad formuló una declaración a la prensa sobre el incidente en la que reiteró su llamamiento al Gobierno del Líbano para que extendiera su control sobre todo su territorio, inclusive mediante el despliegue de las fuerzas armadas libanesas, ejerciera su monopolio sobre el uso de la fuerza y pusiera fin a todos los ataques originados desde su territorio. | UN | وجدد مجلس الأمن دعوته إلى حكومة لبنان، في بيان صحفي أصدره بشأن الحادث، لأن تبسط سيطرتها على جميع أراضيها، بما في ذلك عن طريق نشر القوات المسلحة اللبنانية، لممارسة حقها الحصري في استخدام القوة ولوضع حد لجميع الهجمات التي تنطلق من أراضيها. |
:: Revisión de la directiva normativa sobre el uso de la fuerza en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنقيح تعليمات السياسة العامة بشأن استخدام القوة في عمليات حفظ السلام |
Por su parte, la policía ha elaborado un manual de capacitación sobre el uso de la fuerza, que entrega a todos sus agentes. | UN | وذكر أن الشرطة من جانبها قامت بإعداد دليل تدريبي بشأن استخدام القوة وزع على جميع ضباط الشرطة. |
En 2009 se celebrará un referéndum sobre el uso de la fuerza física con fines disciplinarios. | UN | وسيجرى استفتاء في عام 2009 بشأن استخدام القوة المادية لأغراض التأديب. |
Para funcionar correctamente, la policía necesita directrices adecuadas sobre el uso de la fuerza y mecanismos de rendición de cuentas apropiados. | UN | ويتطلب حسن أداء عمل الشرطة توافر مبادئ توجيهية سليمة بشأن استخدام القوة ووجود آليات مساءلة ملائمة. |
Es evidente que el Japón y Alemania son centros económicos mundiales, pero ambos carecen de un consenso interno y regional sobre el uso de la fuerza militar más allá de sus fronteras. | UN | ومن الواضح أن اليابان والمانيا قد أصبحتا مستودعين للقوة الاقتصادية العالمية، ولكن كلا منهما تفتقر إلى توافق اﻵراء الداخلي واﻹقليمي بشأن استخدام القوة العسكرية خارج حدودهما. |
Uno de esos temas será el relativo a los reglamentos y prácticas sobre el uso de la fuerza por la policía. | UN | وسيكون أحد بنود جدول الأعمال المذكورة اللوائح والممارسات المتعلقة باستخدام القوة من جانب الشرطة. |
Debe proporcionarse, asimismo, educación adecuada en materia de derechos humanos al personal encargado de hacer cumplir la ley para cumplir con los Principios de Naciones Unidas sobre el uso de la fuerza y de armas de fuego por los oficiales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وينبغي توفير التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
En el curso de esas visitas los presos pueden dirigirse a los visitantes para presentar sus reclamaciones, entre otras cosas sobre el uso de la fuerza. | UN | وبإمكان السجناء، أثناء تلك الزيارات، أن يتصلوا بالزوار وأن يرفعوا إليهم شكاواهم، بما فيها الشكاوى المتعلقة باستخدام القوة. |
Esa cuestión delicada exige una reflexión más profunda, con miras a establecer normas claras y transparentes sobre el uso de la fuerza. | UN | وأضاف أن حساسية هذه المسألة تقتضي إجراء دراسة أعمق لوضع قواعد واضحة وشفافة بشأن استعمال القوة. |
La policía y los organismos independientes de vigilancia deben conservar la información sobre el uso de la fuerza letal y de otras formas peligrosas de coacción. | UN | ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى. |
ii) Que actúe de conformidad con las restricciones sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego establecidas en los instrumentos internacionales aplicables; | UN | `٢` العمل وفقا للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية والمبينة في الصكوك الدولية المنطبقة في هذا الشأن؛ |
En ese contexto, me alienta que el Gobierno del Primer Ministro Seniora me asegurara que haría lo posible por ejercer su monopolio sobre el uso de la fuerza y mantener su control en todo el territorio del Líbano mediante un diálogo nacional con todas las partes pertinentes, y su afirmación de que ha empezado a tomar medidas a tal efecto. | UN | وفي هذا السياق، أجد من المشجع التزام حكومة رئيس الوزراء السنيورة لي بأنها سوف تسعى إلى تأكيد حقها الحصري في استخدام القوة وممارسة سلطتها على جميع الأراضي اللبنانية عن طريق حوار وطني مع جميع الأطراف ذات الصلة، وإعلان الحكومة لي بأنها بدأت في اتخاذ إجراءات لذلك الغرض. |
Con respecto a las observaciones de la Sra. Wedgwood sobre el uso de la fuerza, el orador dice que se ha aprendido de la experiencia de las masacres terroristas de Raïs y Bentalha. | UN | 7- وفيما يخص ملاحظات السيدة ودجوود فيما يتعلق باستخدام القوة قال إنه جرت الاستفادة من الدروس المكتسبة من المذابح الإرهابية التي حدثت في الرايس وبن طلحة. |
:: Capacitación de oficiales de policía en directrices sobre el uso de la fuerza | UN | :: تدريب أفراد الشرطة على المبادئ التوجيهية لاستخدام القوة |
Entre éstas figuran las disposiciones básicas de estos instrumentos sobre el uso de la fuerza. | UN | ومن هذه الأحكام الأحكام الأساسية للصكين التي تتعلق باستخدام القوة. |
La delegación de Argelia apoya la propuesta de Belarús y la Federación de Rusia de solicitar una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el uso de la fuerza. | UN | وأعلن أن وفده يؤيد اقتراح الاتحاد الروسي وبيلاروس الرامي إلى التماس فتوى من محكمة العدل الدولية عن استعمال القوة. |
En consulta con otras oficinas, según corresponda, preparar las normas para entablar combate y la directiva sobre el uso de la fuerza para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 6 - إعداد قواعد الاشتباك والمبادئ التوجيهية لاستعمال القوة الخاصة ببعثات حفظ السلام بالتشاور مع المكاتب الأخرى، حسب الاقتضاء. |
Preguntó acerca del referéndum sobre el uso de la fuerza física con fines disciplinarios previsto para el año en curso. | UN | واستفسرت عن الاستفتاء المتعلق باستخدام القوة البدنية لأغراض التأديب، المقرر إجراؤه هذا العام. |
A este respecto, debería instruirse a fondo a los agentes de las fuerzas de seguridad en las normas internacionales pertinentes sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego. | UN | ويجب في هذا الصدد أن يتم توفير تدريب كامل لجميع أفراد قوات اﻷمن على المعايير الدولية اﻷساسية المتصلة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية. |
2. Normas internacionales sobre el uso de la fuerza letal | UN | 2 - المعايير الدولية المتعلقة باستعمال القوة المميتة |
Otro ejemplo de Nigeria ilustra las consecuencias humanas de no incorporar adecuadamente las normas internacionales sobre necesidad en las normas nacionales sobre el uso de la fuerza letal. | UN | ويبرز مثال آخر من نيجيريا الآثار الإنسانية لعدم إدماج المعايير الدولية المتعلقة بالضرورة في القواعد المحلية على نحو ملائم فيما يتصل باستخدام القوة القاتلة. |