No se dispone de datos sobre el valor de las ventas y toda la información es suministrada voluntariamente. | UN | ولا توجد بيانات عن قيمة المبيعات، ويجري الحصول على جميع البيانات بالامتثال الطوعي. |
No obstante, se elaboró un informe financiero a fin de año sobre el valor de las existencias del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos y se envió a la Subdivisión de Finanzas. | UN | إلا أن تقريرا ماليا عن قيمة مخزون البرنامج بنهاية العام قد أُعدّ وأُرسل إلى فرع الشؤون المالية. |
Además de enviar representantes a esas reuniones en Nueva York, el AJC ha publicado artículos breves sobre el valor de esos programas. | UN | وبالإضافة إلى إرسال ممثليه لحضور تلك الاجتماعات في نيويورك، ينشر المجلس مقالات قصيرة عن قيمة تلك البرامج. |
Indudablemente habrá opiniones diversas sobre el valor de este documento. | UN | ولا شك أنه ستكون هناك آراء متفاوتة بشأن قيمة هذه الوثيقة. |
Una serie de autoridades nacionales y mercados financieros que participan en las evaluaciones han proporcionado información alentadora sobre el valor de dichos ejercicios. | UN | وقد وردت من عدد من السلطات الوطنية المشاركة، ومن الجهات المشاركة في الأسواق المالية تعليقات مشجعة بشأن قيمة هذه العمليات. |
En ese momento se habrá intentado llegar a un acuerdo sobre el valor de cada pieza. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون قد جرت محاولة للاتفاق على قيمة كل بند. |
Los datos sobre el valor de las inversiones exteriores directas y las actividades industriales suelen ser de carácter fragmentario. | UN | وكثيرا ما تكون البيانات المتعلقة بقيمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر والنشاط الصناعي شظوية بطبيعتها. |
La Junta observó que el UNFPA no tenía información suficiente sobre el valor de los inventarios de las oficinas en los países a la fecha del balance. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية. |
Después de 15 años del mandato Shannon, no podemos titubear sobre el valor de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | بعد خمسة عشر عاما من ولاية شانون، لا يسعنا أن نحيد عن قيمة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Estudios recientes sobre el valor de los servicios incluidos en dichas categorías habían demostrado que los servicios de la madera y el agua eran los más valorados. | UN | وأثبتت الدراسات التي أجريت في الآونة الأخيرة عن قيمة هذه الخدمات أن الأخشاب وخدمات المياه هي التي تحظى بأعلى قيمة في الوقت الحاضر. |
No me des lecciones sobre el valor de las promesas. | Open Subtitles | لو كنت مكانك لما ألقيت محاضرة عن قيمة الوعود |
En la sección B traducirán un pasaje de "De Amicitia de Cicerone, sobre el valor de la amistad. | Open Subtitles | سوف تترجمون في المجموعة الثانية من قصة قيصر أميسيتا عن قيمة وأهمية الصداقة |
Sabe algo sobre el valor de esta compañía que iba a hacerle muy rico. | Open Subtitles | لانه يعلم شيئا عن قيمة الشركه شيئ سيجعله ثريا جدا |
Tengo que preparar un informe para la fundación sobre el valor de los proyectos de investigación porque no podremos mantenerlos todos, no lo creo. | Open Subtitles | علي إعداد تقرير للمؤسسة عن قيمة أبحاث الجميع، لأننا لن نتمكن من الإبقاء عليها كلها، لا أظن. |
Esta indemnización se había estimado sin contar con información precisa sobre el valor de la propiedad que era objeto de la medida. | UN | وقد قُدّر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض. |
En este debate se expresaron muy diversas opiniones sobre el valor de los actuales enfoques estratégicos. | UN | وقد أظهرت هذه المناقشة وجود تنوع كبير في الآراء بشأن قيمة النُهُج الاستراتيجية المتاحة. |
Belarús aprecia principalmente la idea contenida en la Declaración de Madrid sobre el valor de la diversidad en la cultura para los pueblos y las civilizaciones. | UN | وتقدِّر بيلاروس، بشكل خاص، فكرة إعلان مدريد بشأن قيمة التنوع في ثقافة الشعوب وحضاراتها. |
Cabría reforzar la concienciación y la educación sobre el valor de la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de la biodiversidad y sobre los métodos existentes en este ámbito. | UN | ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي. |
El Gobierno cobra actualmente un impuesto del 3% sobre el valor de las exportaciones de los corredores. | UN | وتفرض الحكومة حاليا ضريبة قدرها 3 في المائة على قيمة صادرات التجار. |
El impuesto sobre el valor de estos vales se calcula al mismo tiempo que el sueldo mensual o semanal, aunque los empleados reciben el pago efectivo en una etapa posterior. | UN | وتـُفرض ضريبة على قيمة هذه القسائم في الوقت ذاته الذي تُفرض فيه على الراتب الشهري أو الأسبوعي، مع أن العمال يتلقون مدفوعاتهم الحقيقية في مرحلة لاحقة. |
Dado que este impuesto funciona en cierta medida como impuesto sobre el valor de la inversión, se recomienda encarecidamente que se suprima. | UN | ولما كانت هذه الضريبة هي إلى حد ما بمثابة ضريبة على قيمة الاستثمار فإنه يوصى بقوة بإلغائها. |
La Comisión considera que en los futuros informes del Secretario General deberá facilitarse información sobre el valor de los activos que se transferirán y estimaciones de las economías conseguidas. | UN | وترى اللجنة أن يتم نقل المعلومات المتعلقة بقيمة الأصول، وكذلك ينبغي تقديم تقديرات الوفورات التي تحققت في تقارير الأمين العام المقبلة. |
En opinión de Tailandia, es importante hallar un terreno común sobre el valor de la cooperación técnica para realzar los derechos humanos. | UN | وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان. |
Le parece que la Secretaría está poniendo en tela de juicio las opiniones de los Estados Miembros sobre el valor de tales reuniones. | UN | وذكرت أنه يبدو لها أن اﻷمانة العامة تشك في آراء الدول اﻷعضاء حول قيمة تلك الاجتماعات. |