He hablado con mi hijo sobre ello, pero él es demasiado blando. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع ابني عن ذلك و لكنه رقيق القلب. |
Es tan avanzada que no sé lo que dice cuando habla sobre ello. | Open Subtitles | إنّه مُتقدّم جداً، لا أعرف ما تقوله عندما تتحدّث عن ذلك. |
¿Recuerdas cómo fanfarroneaba sobre ello? | Open Subtitles | أأتذكر عندما كنت متعوداً على التفاخر بشأنه ؟ |
He dado este impresionante fiestón mientras estabais fuera de la ciudad, y aún no ha dicho una palabra sobre ello. | Open Subtitles | لقد فعلت هذا العمل الشنيع بينما كنتم مسافرين وما زالت لم تقل أي شيء حول هذا الموضوع |
No se exactamente lo que quieres decir pero si estás teniendo pérdidas de tiempo deberías hablarle a tu padre sobre ello | Open Subtitles | أنا لا اعرف بالضبط ما تقصده لكن اذا كنت تفقد ادراكك بالوقت فيجب ان تكلم أباك حول ذلك |
Agradecería mayor claridad sobre ello. | UN | وسأنظــر بعين التقدير إلى توافر وضوح أكبر بشأن ذلك. |
Solo digo que cuando estés lista para hablar sobre ello, yo estoy lista para escuchar. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو إنّكِ حينما تريدين النكلم عن الأمر فأنا مستعدة للسماع |
Y si nos preocupamos por su futuro, nosotros como la élite del mundo, podemos hacer algo sobre ello. Podemos tomar decisiones acerca de cómo vivir cada día. | TED | وإذا كنا نهتم بمستقبلهم، وكنخبة في مختلف أرجاء العالم، يمكننا أن نفعل شيئا حيال ذلك. يمكننا طرح خيارات فيما يتعلق بكيفية حياتنا اليومية. |
Todos esos hombres tan viríles matando pero nunca hablando una palabra sobre ello, sólo se amparan tras su código. | Open Subtitles | كل هؤلاء المتحلين بالرجولة يقتلون و لكن لا احد يتحدث عن ذلك مجرد يختبئون خلف رمزهم |
Y puedes ver lo que escogió, sin ni siquiera detenerse a hablar contigo sobre ello. | Open Subtitles | ويمكنك ان ترى ما اختار، دون حتى التوقف أن أتحدث إليكم عن ذلك. |
Me gusta oírte hablar de ello. Es bueno para ti el hablar sobre ello. | Open Subtitles | أحب أن أسمعك تتحدث عن الموضوع من الجيد أن تتحدث عن ذلك |
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم. |
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الرئيس مدعو إلى أن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الاجتماع الوزاري السنوي القادم. |
Sin embargo, una cuestión difícil se ha colocado en la balanza de la historia; el Presidente Obama habló sobre ello. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المسألة الصعبة قد وضعت في كفة الميزان؛ وتحدث الرئيس أوباما عن ذلك. |
Pensé que tendrías alguna reacción sobre ello. | Open Subtitles | خلتُ بأنكِ ستُظهرين رد فعل بشأنه |
Fue hace mucho tiempo, sabes, pero supongo que todavía soy un poco sensible sobre ello. | Open Subtitles | لقد مر على ذلك وقت طويل ولكني مازلت حساسه قليلاً حول هذا الموضوع |
No hay nada en lo clasificado que de una luz sobre ello. | Open Subtitles | و لا يوجدُ أيّ شيء في الملفات السرية حول ذلك. |
Bueno, sabes, soy bastante bueno escuchando, si quieres hablar sobre ello. | Open Subtitles | حسناً , تعلمين أنا مستمع جيد حقاً اذا أردتِ أن تتحدثي بشأن ذلك |
No quieren saber nada más sobre ello. | Open Subtitles | لا يريدون سماع المزيد عن الأمر |
No, él no murió así, pero no querrás oír sobre ello. | Open Subtitles | كلا , لم يمت , لكنك لا تريد ان تسمع حيال ذلك |
Fue un accidente, tienes que parar de mentir sobre ello. | Open Subtitles | إذا كانت حادثة عليكما التوقف عن الكذب بشأنها |
- ¡Lo juro! Escuché que fue violentada. Los federales ya me preguntaron sobre ello. | Open Subtitles | لقد سمعت عن أنها تعرضت للضرب الشرطة سبق و أن سئلتني عنها |
Está bien, sí, eso suena mal pero pensemos sobre ello, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | حسناً ، أجل هذا يبدو سيئاً ، ولكن دعنا نفكر حيال هذا حسناً؟ |
¿Y lo sabías, y mentiste sobre ello? | Open Subtitles | وأنت عرفت ذلك وأنت كذبت بشأن الأمر ، أنت ؟ |
Debemos informar meramente de lo que fuentes acreditadas han dicho sobre ello. | TED | علينا فقط نشر ما يقوله الجانب المحترم حول الأمر. |
Hemos hablado sobre ello y le hemos encontrado. | Open Subtitles | نحنا تحدثنا بخصوصه ، و أنت قمت بإيجاده ،جيم |
5. El PRESIDENTE indica que de esta forma la Comisión ha concluido el examen del tema 134 del programa y pide al Relator que informe sobre ello directamente a la Asamblea General. | UN | ٥ - الرئيس: قال إن اللجنة تختتم بذلك نظرها في البند ١٣٤ من جدول اﻷعمال وطلب من المقرر أن يقدم التقرير المتعلق بذلك مباشرة إلى الجمعية العامة. |