| La Defensora presentará sus primeros informes en profundidad sobre estos casos a principios de 2011. | UN | وستقدم أمينة المظالم تقاريرها الشاملة الأولى عن هذه الحالات في أوائل عام 2011. |
| 234. En el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno del Paraguay sobre estos casos. | UN | ولم ترد أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة عن هذه الحالات من حكومة باراغواي. |
| Sin embargo, para las investigaciones sobre estos casos no se dispuso de información ajustada a las normas internacionales de rigurosidad, independencia e imparcialidad. | UN | ومع ذلك، لا توجد أي معلومات حول إجراء تحقيقات في هذه الحالات تفي بالمعايير الدولية من حيث الشمول والاستقلالية والحياد. |
| El Representante Especial ha proporcionado a las autoridades información sobre estos casos e insta a realizar un esfuerzo decidido para poner fin a estos incidentes y abordar sus causas. | UN | وقد زودت السلطات الممثل الخاص بمعلومات بشأن هذه الحالات وهو يحث على بذل جهود مستمرة لوقف تلك الحوادث والتصدي لأسبابها. |
| El Relator expresó preocupación por la falta de información recibida del Estado parte en lo relativo a la aplicación de las recomendaciones del Comité sobre estos casos. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا. |
| 126. No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre estos casos pendientes. | UN | 126- ولم يتلق الفريق العامل أية معلومات من الحكومة عن تلك الحالات المعلقة على الرغم من إرساله عدة رسائل تذكير. |
| Hasta ahora el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno de la República Árabe Siria sobre estos casos. | UN | ولم يتلق الفريق العامل حتى الآن أية معلومات من حكومة الجمهورية العربية السورية عن هذه الحالات. |
| El orador agradecería que la delegación proporcionase información sobre estos casos. | UN | وقال إنه سيكون شاكراً للوفد إذا استطاع أن يقدم معلومات عن هذه الحالات. |
| La difusión de información sobre estos casos está sujeta a restricciones jurídicas. | UN | وتوضع قيود قانونية على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
| El Ministerio tampoco disponía de estadísticas sobre estos casos. | UN | وليست لدى الوزارة إحصاءات عن هذه الحالات أيضاً. |
| El Gobierno afirmó que no disponía de nueva información sobre estos casos. | UN | وذكرت الحكومة أنها لا تملك أي معلومات جديدة عن هذه الحالات. |
| 37. El Relator Especial solicitó información al Gobierno sobre estos casos en su comunicación del 19 de enero de 1998, pero hasta la fecha no se ha recibido respuesta. | UN | ٧٣- وقد طلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة عن هذه الحالات في رسالته المؤرخة في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ لكنه لم يتلق ردا حتى اﻵن. |
| Harían falta más detalles sobre estos casos para proporcionar los resultados de las investigaciones policiales al respecto. | UN | ويستلزم الأمر مزيداً من المعلومات بشأن تفاصيل الحالات المشار إليها من أجل تقديم نتائج تحقيقات الشرطة في هذه الحالات. |
| Las investigaciones sobre estos casos se llevan a cabo con lentitud. | UN | علماً بأن التحقيقات في هذه الحالات تمضي ببطء. |
| Aunque la Brigada aún no está funcionando, se espera que las investigaciones sobre estos casos comiencen en breve. | UN | ورغم أن الوحدة لم تبدأ بعد عملها، فمن المتوقع أن تبدأ التحقيقات بشأن هذه الحالات قريبا. |
| El INDI levantó un informe sobre estos casos y presentó una denuncia contra personas innominadas ante el Ministerio Público. | UN | وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين. |
| El Centro no tiene conocimiento de que se esté llevando a cabo investigación seria alguna sobre estos casos. | UN | وليس لدى المركز علم بأي تحقيقات جدية تجري بشأن هذه القضايا. |
| En relación con estos otros casos se produjeron en total más de 400 páginas de informes unificados y se han analizado las conclusiones preliminares y finales de 25 exámenes forenses realizados por la Comisión y por expertos externos sobre estos casos. | UN | وأُعَّد ما فاق مجموعه 400 صفحة من التقارير الموحدة بشأن هذه القضايا الأخرى، كما استُعرضت النتائج النهائية والأولية من 25 من الفحوص الجنائية التي أجرتها اللجنة وخبراء خارجيون عن هذه القضايا. |
| 76. La política del Gobierno de procesar a los que según se considera han presentado denuncias falsas sobre estas prácticas disuade a las víctimas de informar sobre estos casos por temor al procesamiento. | UN | 76- إن سياسة الحكومة المتمثلة في ملاحقة من يعتبَر أنهم قدموا شكاوى غير حقيقية بشأن تلك الممارسات تثني الضحايا عن الإبلاغ عن تلك الحالات مخافة ملاحقتهم. |
| Aunque los SOJ no pueden considerarse como un mecanismo formal, ha resultado un espacio a través del cual se han colocado un importante número de denuncias sobre estos casos. | UN | ورغم أن خدمات المشورة القانونية لا يمكن اعتبارها آلية رسمية، فقد أصبحت حيزا جرى من خلاله تقديم عدد لا يستهان به من الشكاوى المتعلقة بهذه الحالات. |
| 63. El Grupo de Trabajo ha enviado varios recordatorios, pero no ha recibido información del Gobierno de Burundi sobre estos casos. | UN | وعلى الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير، لم يتلق الفريق العامل في أي وقت من الأوقات أية معلومات من الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالات. |
| El Gobierno ha hecho caso omiso en dos ocasiones la solicitud de información formuladas por el Grupo de Trabajo sobre estos casos y sobre el fundamento jurídico que justifica mantener en prisión a los dos médicos. | UN | وقد تجاهلت الحكومة طلبات الفريق العامل، التي قُدمت مرتين، ويطلب فيها تقديم معلومات عن هاتين القضيتين وعن الأساس القانوني الذي يبرر الإبقاء على الطبيبين محتجزين في حبس انفرادي. |