ويكيبيديا

    "sobre garantías de seguridad para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى
        
    • المتعلقة بتقديم ضمانات أمنية
        
    • بشأن ضمانات الأمن الواجب
        
    • بشأن التطمينات الأمنية
        
    • بشأن ضمانات الأمن التي
        
    • بشأن تقديم ضمانات أمنية
        
    Hasta que no se eliminaran totalmente las armas nucleares, debía concluirse un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, como asunto prioritario. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعوا على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional, como cuestión prioritaria debería persistir en sus esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود على سبيل الأولوية للتوصل إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Con ese fin, el Presidente ordenó que los Estados Unidos revisaran sus políticas sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que se celebraran consultas con otros Estados poseedores de armas nucleares respecto de este importante tema. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوعز الرئيس بأن تستعرض الولايات المتحدة سياساتها المتعلقة بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبأن يتم اجراء مشاورات مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن هذا الموضوع الهام.
    Hasta que las armas nucleares no se eliminen totalmente, los esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares deben continuarse con carácter prioritario. UN وريثما تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، لا بد من مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صكٍ عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Por consiguiente, y hasta que se eliminen por completo esas armas, los esfuerzos en favor de la concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares deberían llevarse a cabo como cuestión prioritaria. UN لذا، فإنه، ريثما يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود لإبرام صكٍّ عالمي وغير مشروط وملزم قانونياً، بشأن التطمينات الأمنية للدول غير النووية، مسألة ذات أولوية.
    Hasta lograr ese objetivo reviste absoluta prioridad la concertación de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقال إنه إلى أن يتحقق ذلك، ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود من أجل إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن ضمانات الأمن التي تُقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, el Movimiento de los Países No Alineados subraya la necesidad de que se elabore como cuestión prioritaria un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتؤكد الحركة على الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونيا بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Ministros instaron a que la Conferencia de Desarme concertara, como cuestión prioritaria, un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، يدعو الوزراء على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا أثناء انعقاد مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a que, como cuestión prioritaria, se creara un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، يدعو الرؤساء على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا أثناء انعقاد مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a que, como cuestión prioritaria, se creara un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي انتظار الإزالة التامة للأسلحة النووية، يدعو الرؤساء على سبيل الأولوية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً أثناء انعقاد مؤتمر نزع السلاح بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    11. El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN " 11- وتوافق المجموعة على ضرورة مواصلة الجهود لإبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، رغم وجود نهج مختلفة.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería asignar prioridad a las gestiones para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debería asignar prioridad a las gestiones para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي.
    Con ese fin, el Presidente ordenó que los Estados Unidos revisaran sus políticas sobre garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que se celebraran consultas con otros Estados poseedores de armas nucleares respecto de este importante tema. " UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوعز الرئيس بأن تستعرض الولايات المتحدة سياساتها المتعلقة بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وبأن يتم اجراء مشاورات مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن هذا الموضوع الهام. "
    Durante el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrado en 1997, el Embajador U Mya Than propuso un proyecto de protocolo sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في عام 1997 اقترح السفير يو ميا ثان مشروع بروتوكول بشأن التطمينات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    No puede seguir dilatándose la elaboración de un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y en la Conferencia de 2005 debería establecerse un órgano subsidiario con tal fin. UN وذكر أنه لا يمكن تأجيل وضع اتفاق عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن التي تُقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأنه ينبغي إنشاء هيئة فرعية جديدة لهذا الغرض في المؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Apoyamos la idea de elaborar un acuerdo mundial sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares, sobre la base de que se deben tener en cuenta los casos en que se pueden utilizar armas nucleares de conformidad con las doctrinas militares nacionales. UN ونحن نؤيد فكرة وضع اتفاق عالمي بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على أساس أن تأخذ بعين الاعتبار الحالات التي يمكن فيها استخدام الأسلحة النووية وفقا للمذاهب العسكرية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد