Por lo tanto, exhortaron a la concertación de un instrumento sobre garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculante, universal, incondicional y no discriminatorio. | UN | ولذلك، دعت هذه الوفود إلى إبرام صك بشأن ضمانات الأمن السلبية يكون عالمياً وغير مشروط وغير تمييزي وملزماً قانوناً. |
Rusia estaría dispuesta a avanzar hacia la elaboración de un acuerdo global sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وستكون روسيا مستعدة للتقدم صوب وضع اتفاق شامل بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
La concertación de un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad podría contribuir al fortalecimiento de la autoridad del TNP. | UN | ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار. |
La comunidad internacional debe concertar lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي أن يبرم المجتمع الدولي، في موعد مبكر، صكا قانونيا دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية إزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Así pues, Sri Lanka apoya enérgicamente el llamamiento que han hecho algunos miembros para que se restablezca el Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ولذا تؤيد سري لانكا بقوة، الدعوة التي وجهها بعض اﻷعضاء من أجل إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية. |
En este contexto, sería útil una conferencia sobre la reducción de los peligros nucleares, como propone el Secretario General, así como un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad y el establecimiento de zonas libres de armas nucleares donde no las haya. | UN | وفي ذلك السياق، قد يكون من المفيد عقد مؤتمر بشأن تخفيض الأسلحة النووية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام، وكذلك إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية السلبية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث لا توجد هذه الأسلحة. |
Un instrumento jurídico internacional sobre garantías negativas de seguridad permitirá abordar la cuestión de una forma exhaustiva, efectiva y sostenible. | UN | فمن شأن وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يفضي إلى معالجة القضية على نحو شامل وفعال ومستدام. |
* Se ha mencionado que hay un problema con las definiciones para llegar a un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad: | UN | :: لقد أشير إلى أن هناك مسألة تطرح نفسها فيما يتعلق بالتعاريف من أجل وضع اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية |
* Malasia habló de negociar un acuerdo sobre garantías negativas de seguridad que tuviera en cuenta: | UN | :: أشارت ماليزيا إلى التفاوض في اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية يراعي ما يلي: |
Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad no pondría en peligro los intereses estratégicos de ningún país. | UN | إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد. |
Debe negociarse y concluirse un instrumento jurídico internacional sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وينبغي التفاوض على وضع صك قانوني دولي بشأن ضمانات الأمن السلبية واختتامها. |
Por último, se recomienda que la Conferencia de Desarme continúe activamente las intensas negociaciones con miras a llegar a un pronto acuerdo sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نـزع السلاح وبفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Al mismo tiempo, hacemos un llamado enfático para concluir, de manera prioritaria, un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad para Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن ندعو بقوة إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك أمراً ذا أولوية. |
Por eso es esencial establecer un organismo que negocie un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
También estamos dispuestos a emprender negociaciones sobre garantías negativas de seguridad y sobre prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونحن على استعداد أيضاً، للتفاوض بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء. |
La delegación de China apoya el pronto establecimiento de un comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad en la Conferencia de Desarme para negociar y concertar un instrumento jurídico internacional. | UN | ويؤيد الوفد الصيني اﻹنشاء المبكر للجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض وإبرام صك قانوني دولي. |
Creo que todos somos conscientes de las dificultades con que tropieza actualmente el Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad, y huelga que subraye la importancia para todos nosotros de tener presentes las consecuencias que puede tener el desacuerdo en dicho Comité respecto de un informe sustantivo. | UN | وأعتقد أننا كلنا ندرك الصعوبات التي تواجهها في الوقت الحاضر اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية وأنا لا أرى داعيا لتأكيد ما سيكون لعدم الاتفاق على تقرير موضوعي في تلك اللجنة من آثار مهمة. |
Una vez más instamos a los Estados que poseen tales armas a que cumplan con sus obligaciones y concierten un acuerdo con fuerza jurídica obligatoria sobre garantías negativas de seguridad, ya que la firma de protocolos para establecer zonas libres de armas nucleares no es adecuada y tampoco es jurídicamente vinculante de manera alguna. | UN | ونهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية مرة أخرى أن تحترم التزاماتها وتبرم اتفاقا ملزما قانونا بشأن التأكيدات الأمنية السلبية لأن توقيع البروتوكولات لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا يكفي وليس له إلزام قانوني بأي حال. |
A este respecto, abogamos por el pronto restablecimiento en la Conferencia de Desarme del Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
La posición de su Gobierno es que la labor sobre garantías negativas de seguridad se realiza principalmente dentro de las zonas libres de armas nucleares. | UN | وأضاف أن موقف حكومته هو أن الأعمال المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية يجري الاضطلاع بها أساسا داخل نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La Conferencia de Desarme ha trabajado mucho para sentar las bases de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وفي إطار مؤتمر نزع السلاح، أجريت أعمال تحضيرية واسعة النطاق بشأن وضع صك ملزم قانوناً عن ضمانات الأمن السلبية. |
* Las declaraciones sobre garantías negativas de seguridad acordadas por los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido y Rusia, y hechas en la Conferencia de Desarme sin realizar consultas oficiales con otros miembros de la Conferencia. | UN | :: البيانات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اتفق عليها كل من روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وصدرت في مؤتمر نزع السلاح بدون مشاورات رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين. |
En nuestra opinión, las negociaciones conducentes a un acuerdo jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad deberían celebrarse dentro del marco del pertinente comité ad hoc de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي في رأينا أن تتم المفاوضات المؤدية إلى اتفاق ملزم من الناحية القانونية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة التابعة لمؤتمر نزع السلاح. |
16. La delegación de Myanmar dijo que la concertación de uno o más acuerdos internacionales eficaces sobre garantías negativas de seguridad era una cuestión que revestía la mayor importancia de por sí. Dicha medida garantizaría la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares y acrecentaría la seguridad internacional. | UN | " ٦١- وذكر وفد ميانمار أن وضع ترتيبات أو اتفاق دولي فعال بشأن ضمانات اﻷمن السلبية من المسائل التي تتسم، في حد ذاتها، بأهمية بالغة، فستؤدي هذه الخطوة إلى تقديم ضمانات اﻷمن اللازمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وإلى تعزيز اﻷمن الدولي. |
La Comisión observa que, en principio, la Conferencia de Desarme no pone objeciones a la negociación de un acuerdo sobre las garantías negativas de seguridad y ha recomendado a este foro que prosiga las negociaciones sobre un tratado universal y multilateral que contenga acuerdos internacionales eficaces sobre garantías negativas de seguridad. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مؤتمر نزع السلاح لا يعترض مبدئياً على التفاوض بشأن اتفاق على ضمانات الأمن السلبية. وأوصت هذا المحفل المنتدى بالمضي قدماً في المفاوضات بشأن معاهدة عالمية ومتعددة الأطراف تتضمن ترتيبات دولية فعالة بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Como podrán comprobar, está previsto que el Comité ad hoc sobre transparencia en materia de armamentos y el Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad celebren una reunión de clausura para ultimar sus informes. | UN | وترون أن من المقرر فيه عقد اجتماع ختامي لكل من لجنتي الشفافية في التسلح وضمانات اﻷمن السلبية للانتهاء من تقريرهما. |