España comparte ese argumento, pero no lo esgrime como principal explicación de su posición sobre Gibraltar. | UN | واسبانيا تشاركها في هذه الحجة لكنها لا تلوح بها باعتبارها تعليلا رئيسيا لموقفها بشأن جبل طارق. |
Primero voy a responder brevemente a los comentarios sobre Gibraltar que hizo hoy el Ministro de Relaciones Exteriores de España. | UN | أولا، أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات بشأن جبل طارق التي أدلى بها وزير الشؤون الخارجية في اسبانيا. |
" Hemos celebrado una reunión informal esta tarde para continuar nuestras conversaciones sobre Gibraltar. | UN | " عقدنا اجتماعا غير رسمي هذا المساء لمواصلة محادثاتنا بشأن جبل طارق. |
La soberanía británica sobre Gibraltar quedó claramente establecida en al Tratado de Utrecht. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق تأسست بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
Con el Tratado de Utrecht quedó clara la soberanía de Gran Bretaña sobre Gibraltar. | UN | إن السيادة البريطانية على جبل طارق قد حددت بوضــوح في معاهدة أوترخت. |
La decisión que ha de adoptar por consenso la Asamblea General sobre Gibraltar debe reflejar esa información. | UN | وينبغي أن يعكس مقرر الجمعية العامة الذي يصدر بتوافق الآراء بشأن جبل طارق تلك المعلومات. |
Estos son los términos de la decisión sobre Gibraltar que cada año viene aprobando la Asamblea General por consenso. | UN | وهذه هي أحكام القرار الذي تعتمده الجمعية العامة بشأن جبل طارق كل سنة بتوافق الآراء. |
El Reino Unido no podía dejar de presentar informes anuales sobre Gibraltar de manera unilateral. VIII. Examen por las Naciones Unidas | UN | ذلك أن المملكة المتحدة لا تملك حرية التوقف بشكل انفرادي عن تقديم تقارير سنوية بشأن جبل طارق. |
El Reino Unido mantiene su compromiso con el proceso trilateral de diálogo sobre Gibraltar entre los Gobiernos del Reino Unido, España y Gibraltar. | UN | وما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بالمسار الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق بين حكومات المملكة المتحدة وإسبانيا وجبل طارق. |
Tampoco debe reanudarse nunca el Proceso de Bruselas, que es bilateral, ni este debe mencionarse en las resoluciones futuras sobre Gibraltar. | UN | كما أن عملية بروكسل الثنائية لن تُستأنف على الإطلاق، وينبغي ألا تُذكر بعد الآن في أي قرارات بشأن جبل طارق في المستقبل. |
Podría explicar y resumir los nuevos progresos, en la propuesta inglesa sobre Gibraltar, su opinión, desde el punto de vista español. | UN | هل يمكنك وصف وايجاز التطورات الجديدة في المقترحات الانكليزية بشأن جبل طارق كما تراها من المنظور اﻷسباني؟ نعم، يسرني أن أجيب. |
" Mi delegación desea responder brevemente a algunas observaciones realizadas esta tarde sobre Gibraltar por el Ministro de Asuntos Exteriores de España. | UN | " يود وفدي أن يرد باختصار على بعض الملاحظات التي أدلى بها عصر اليوم وزير خارجية اسبانيا بشأن جبل طارق. |
Gibraltar no temía al diálogo con España y procuraba establecer relaciones positivas con ese país. Con todo, el diálogo sobre Gibraltar debía estructurarse de modo de permitir la participación del pueblo del Territorio, por conducto de sus dirigentes electos y de su Gobierno. | UN | 60 - إن جبل طارق لا يخشى التحاور مع اسبانيا ويسعى إلى إقامة علاقات طيبة معها لكن الحوار بشأن جبل طارق يجب أن يجري على نحو يضمن لشعب الإقليم أن يعبر عن الزعماء المنتخبون والحكومة المنتخبة. |
El Sr. Caruana pidió que la Comisión modificara la resolución que se aprobaba por consenso todos los años para que se reconocieran en ella el derecho del pueblo de Gibraltar a la descolonización de conformidad con el principio de la libre determinación y su derecho a tener voz propia en cualquier diálogo sobre Gibraltar. | UN | وطلب السيد كروانا أن تعدل الحكومة القرار السنوي التوافقي بحيث يتضمن الاعتراف بحق شعب جبل طارق في إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير وحقه في أن يكون له رأيه الخاص في أي حوار بشأن جبل طارق. |
Su Gobierno rechazaba la intención del Reino Unido y España de alcanzar un acuerdo de principios no negociables sobre Gibraltar en contra de los deseos del Gobierno y el pueblo de Gibraltar. | UN | وأكد أن حكومته ترفض اتجاه المملكة المتحدة وإسبانيا إلى التوصل لاتفاق يقوم على مبادئ غير قابلة للنقاش بشأن جبل طارق مما يناقض رغبات حكومة وشعب الإقليم. |
La soberanía británica sobre Gibraltar quedó claramente establecida en el Tratado de Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
La soberanía británica sobre Gibraltar quedó claramente establecida en el Tratado de Utrecht. | UN | لقد قررت السيادة البريطانية على جبل طارق بوضوح في معاهدة أوتريخت. |
La soberanía británica sobre Gibraltar se estableció claramente en el Tratado de Utrecht. | UN | إن السيــادة البريطانيــة على جبل طارق قد ترسخت بوضوح في معاهدة اوتريخـت. |
El 5 de febrero de 2002, el Ministro de Relaciones Exteriores declaró lo siguiente en la Cámara de los Comunes acerca de las negociaciones sobre Gibraltar: | UN | 41 - وفي 5 شباط/فبراير 2002، أدلى وزير الخارجية بكلمة عن المفاوضات حول جبل طارق أمام مجلس العموم جاء فيها ما يلي: |
Si el Gobierno de Gran Bretaña equipara las negociaciones sobre Gibraltar al tema de Malvinas. Y segundo, aprovechando la ocasión, Sr. Ministro, quisiera saber en qué estado se encuentran las conversaciones con el Gobierno argentino sobre la visita del Presidente Menem a Gran Bretaña. | UN | هل تقارن حكومة بريطانيا العظمى المفاوضات المتعلقة بجبل طارق بمسألة جزر مالفيناس؟ ثانيا، فإنه اغتناما لهذه الفرصة، ياسيدي الوزير، أود أن أعرف المرحلة التي وصلت إليها المحادثات مع حكومة اﻷرجنتين بشأن زيارة الرئيس منعم لبريطانيا العظمى. |
El Presidente informa también a la Comisión acerca de la comunicación recibida del Ministro Principal de Gibraltar, quien desea formular una declaración sobre Gibraltar | UN | وأعلم الرئيس أيضا أعضاء اللجنة برسالة تلقاها من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان عن جبل طارق. |
Este año a la Comisión cabe insistir en que en la resolución sobre Gibraltar se haga referencia al derecho del pueblo colonizado, esto es del pueblo de Gibraltar, a intervenir con voz propia en esas negociaciones. | UN | ويتعين على اللجنة، أثناء الدورة الحالية أن تصر على أن يتضمن القرار المتعلق بجبل طارق اﻹشارة إلى حق الشعوب المستعمرة مثل شعب جبل طارق، في أن يكون له صوت منفصل في مثل هذه المحادثات. |
Informa también a los miembros del Comité que ha recibido una comunicación del Ministro Principal de Gibraltar en la que solicita que se le conceda la oportunidad de formular una declaración sobre Gibraltar ante el Comité. | UN | وأطلع أيضا اللجنة على أنه استلم رسالة من رئيس وزراء جبل طارق يطلب فيها التكلم أمام اللجنة بشأن مسألة جبل طارق. |
También tuvo palabras de encomio para el foro trilateral sobre Gibraltar y los adelantos logrados en las cuestiones prácticas que expuso el representante de España. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالمنتدى الثلاثي المعني بجبل طارق وبما وصفه ممثل إسبانيا عن التقدم الإيجابي للمسائل العملية. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte recuerda su soberanía sobre Gibraltar y las aguas territoriales circundantes y reafirma que, en tanto que territorio separado, reconocido por las Naciones Unidas e incluido desde 1946 en su lista de territorios no autónomos, Gibraltar goza de los derechos individuales y colectivos que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تذكِّر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بسيادتها على إقليم جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به وتعيد تأكيد أن إقليم جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا اعترفت به الأمم المتحدة وأدرج منذ عام 1946 في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة. |