Varias delegaciones se mostraron interesadas en saber más sobre la Asociación entre el ACNUR y la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
A este respecto, se congratulan del proyecto de la Unión Europea de organizar en noviembre de 2003 una conferencia interparlamentaria sobre la Asociación Mundial. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن ترحيبهم بمشروع الاتحاد الأوروبي الرامي إلى تنظيم مؤتمر برلماني في عام 2003 عن الشراكة العالمية. |
Acogiendo con satisfacción la labor del Grupo de Trabajo sobre la Asociación para la acción en materia de equipos de computadoras y sus grupos de proyecto, | UN | وإذ يرحب بأعمال الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية، وبأفرقة مشاريعه، |
1. El Grupo de Trabajo sobre la Asociación deberá realizar las tareas siguientes: | UN | 1 - يتعين أن يضطلع الفريق العامل المعني بالشراكة بالمهام التالية: |
Iniciar las conversaciones sobre la Asociación con la División de Productos Químicos del PNUMA; | UN | ● بدء المناقشات بشأن الشراكة مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
El Grupo de Trabajo sobre la Asociación deberá realizar las siguientes tareas: | UN | يضطلع الفريق العامل التابع للشراكة بالمهام التالية: |
Contiene información sobre la Asociación, sus actividades y la red de la Asociación. | UN | وهو يتضمن معلومات عن الشراكة وأنشطتها وشبكتها. |
Nota sobre la Asociación de colaboración en materia de bosques | UN | مذكرة عن: الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Nota sobre la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | مذكرة عن الشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Aparte, habló sobre la Asociación entre granjeros y la familia, eso me gustó. | Open Subtitles | الى جانب ذلك، تحدث عن الشراكة بين المزارعين .والأسرة ، وأنا أحببت ذلك |
Los expertos de la Comisión también estarían dispuestos a contribuir al desarrollo de una ley de concesiones para Europa, ya fuera utilizando la Guía como una base o bien desarrollando documentos modelo sobre la Asociación entre el sector público y el privado. | UN | وقال ان خبراء من لجنته سيكونون مستعدين أيضا للمساعدة على صوغ قانون امتيازات للمنطقة الأوروبية، باستخدام الدليل كأساس، أو بصوغ وثائق نموذجية عن الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados por el grupo de expertos preparatorio sobre la Asociación para el manejo ambientalmente racional de equipos de computadora usados y al final de su vida útil, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق التحضيري من الخبراء المعني بالشراكة بين القطاعين العمومي والخاص بأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة، |
3. Acoge con satisfacción el hecho de que el grupo interino sobre la Asociación elaborará recomendaciones para que la Conferencia de las Partes las examine en su novena reunión, que incluirán: | UN | 3 - يرحب باعتزام أن يقوم الفريق المؤقت المعني بالشراكة بوضع توصيات ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسعة يتضمن: |
4. Toma nota de que el grupo interino sobre la Asociación: | UN | 4 - يحيط علماً بأن الفريق المؤقت المعني بالشراكة سيقوم بما يلي: |
Deseo dar las gracias en particular a la Secretaria de Estado Hillary Clinton por haber organizado una reunión, precisamente hoy, sobre la Asociación para la seguridad alimentaria. | UN | وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي. |
Nota sobre la Asociación de colaboración en materia de bosques | UN | مذكرة بشأن الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
En el anexo del documento UNEP/CHW.12/INF/26 se reproduce un informe sobre los progresos alcanzados, elaborado por los copresidentes del Grupo de Trabajo sobre la Asociación sobre la ejecución del programa de trabajo. | UN | ويرد تقرير مرحلي من الرئيسين المشاركين للفريق العامل التابع للشراكة عن تنفيذ برنامج العمل في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/26. |
Además, el Comité Especial acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración conjunta sobre la Asociación amplia entre las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا باعتماد إعلان مشترك بشأن شراكة شاملة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
También se ha establecido un Programa de pasantías a fin de ayudar a los académicos e investigadores del Asia meridional a iniciar estudios sobre la Asociación y sus actividades. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك برنامج الرابطة للتدريب ويهدف إلى تمكين العلماء والباحثين في جنوب آسيا من القيام بدراسات عن الرابطة وأنشطتها. |
iii) Acontecimiento especial. Mesa redonda a nivel subregional sobre la Asociación de los sectores privado y público en el África oriental; | UN | ' ٣ ' المناسبات الخاصة: مؤتمر المائدة المستديرة دون اﻹقليمي الخاص بشراكة القطاعين الخاص والعام في شرق أفريقيا؛ |
164. Tras las deliberaciones del grupo de contacto, la copresidencia anunció que el grupo había estado de acuerdo con los cambios introducidos en el proyecto de decisión y en las secciones 1, 2, 4 y 5 del documento de orientación sobre la Asociación para la Acción en Materia de Equipos de Computadoras. | UN | 166- وعقب المناقشات التي جرت في فريق الاتصال، أفاد الرئيس المشارك بأن الفريق وافق على التغييرات التي أُدخلت على مشروع المقرر وعلى الفروع 1 و2 و4 و5 من وثيقة التوجيه الخاصة بالشراكة. |
El Gobierno del Reino Unido también prestará asistencia a los territorios para que tengan acceso a la ayuda bilateral y regional que ofrece la Comisión Europea en el marco de la decisión sobre la Asociación de los países y territorios de ultramar con la Comunidad Europea, adoptada en noviembre de 2001. | UN | وقالت إن حكومتها سوف تساعد الأقاليم في الحصول على المساعدة الإقليمية والثنائية من المفوضية الأوروبية في إطار قرار انتساب أقاليم ما وراء البحار، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Declaración general después de las votaciones sobre la Asociación Internacional de Lesbianas y Gays y la Asociación Nacional Danesa de Gays y Lesbianas | UN | بيان عام أُدلي به عقب التصويت بشأن الرابطة الدولية للواطيين والسحاقيات والرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات |
Asimismo, como continuación del análisis de las repercusiones de las agrupaciones económicas (tras estudios sobre la Asociación Euro–Mediterránea y el Mercado Único Europeo), el subprograma pasará a examinar las repercusiones del euro en los Estados miembros de la CESPAO. | UN | وكمواصلة أيضا لجهود معالجة اﻵثار المترتبة على التجمعات الاقتصادية )إثر الدراسات التي تناولت الشراكة بين بلدان أوروبا والبحر المتوسط والسوق اﻷوربية الوحيدة(، سيبحث البرنامج الفرعي اﻵن آثار استخدام العملة اﻷوروبية )اليرو( على الدول اﻷعضاء في اللجنة. |
El funcionario continuaba trabajando con varios Territorios para determinar las esferas que precisaban ayuda para el desarrollo de parte de la Comisión y para solicitar dicha ayuda, de conformidad con la decisión de noviembre de 2001 sobre la Asociación de los países y Territorios de ultramar a la UE. | UN | وهو يواصل العمل مع عدة أقاليم من أجل تحديد وطلب المساعدة الإنمائية من اللجنة حسب ما يقضي به القرار الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2001 بشأن رابطة ما وراء البحار للاتحاد الأوروبي والبلدان والأقاليم فيما وراء البحار. |
5. Pide además al Administrador y al Secretario Ejecutivo que celebren consultas con la Junta Ejecutiva sobre la Asociación estratégica y presenten un informe sobre los progresos logrados en el período de sesiones anual de 2007. | UN | 5 - يطلب كذلك إلى المدير والأمين التنفيذي التشاور مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز فيما يخص الشراكة الاستراتيجية وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في الدورة السنوية لعام 2007. |