ويكيبيديا

    "sobre la base de esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستنادا إلى هذه
        
    • واستنادا إلى هذا
        
    • وعلى أساس هذا
        
    • على أساس هذا
        
    • وبناء على هذا
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    • وبناء على هذه
        
    • واستناداً إلى هذا
        
    • وبالاستناد إلى هذه
        
    • بناء على هذه
        
    • وانطلاقا من هذا
        
    • وعلى أساس ذلك
        
    • على أساس هذه
        
    • استناداً إلى هذا
        
    sobre la base de esta información, la Sección de Servicios de Adquisición puede avisar a los principales fabricantes para que programen consecuentemente su capacidad productiva. UN واستنادا إلى هذه المعلومة، يمكن للقسم إخطار المنتجين الرئيسيين كي يقوموا بجدولة قدراتهم الإنتاجية وفقا لذلك.
    sobre la base de esta determinación, se extrajeron varias enseñanzas en cada país, y muchas de ellas resultaron también aplicables a otros países. UN واستنادا إلى هذا التقييم، استُفيد بعدد من الدروس في كل بلد وثبت أن الكثير من هذه الدروس ممكنة التطبيق على بلدان أخرى.
    sobre la base de esta convicción, aprobamos el programa de las Naciones Unidas para el diálogo entre civilizaciones. UN وعلى أساس هذا الاقتناع نوافق على برنامج الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Mi delegación apoya la continuación de la labor del Grupo de Trabajo sobre la base de esta importante decisión de consenso. UN ويؤيــد وفــدي استمرار عمل الفريق العامل على أساس هذا القرار الهام الذي توافقت عليه اﻵراء.
    sobre la base de esta solicitud, el Relator Especial destina esta sección de su informe al derecho a la verdad. UN وبناء على هذا الطلب، يكرِّس المقرر الخاص هذا الفرع من تقريره للحق في معرفة الحقيقة.
    sobre la base de esta autoridad, el tribunal de primera instancia podrá ordenar una expropiación forzosa y determinar la indemnización con arreglo al artículo 18 de la Ley de expropiación forzosa. UN وعلى أساس هذه السلطة يمكن للمحكمة الابتدائية أن تصدر قرارا إلزاميا وتحدد التعويض بموجب الفرع ٨١ من القانون اﻹلزامي.
    sobre la base de esta información, la CP/RP tal vez desee proporcionar más orientación acerca de la aplicación conjunta, en particular al CSAC. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، ربما يرغب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في تقديم مزيد من الإرشاد فيما يتصل بالتنفيذ المشترك، وبخاصة إلى لجنة الإشراف على هذا التنفيذ.
    sobre la base de esta amplia experiencia internacional, mi Gobierno está adoptando importantes medidas constitucionales expresamente con miras a la creación de una sociedad abierta. UN وبناء على هذه الخبرة الدولية الغنية تتخذ حكومتي بعزم خطوات دستورية هامـــــة ﻹنشاء مجتمع مفتوح.
    Es fundamental que, sobre la base de esta evaluación, la determinación de cualquier caso de incumplimiento incumba a la Organización. UN واستناداً إلى هذا التقييم، لا بد أن تتولى المنظمة مسؤولية البت في أي حالة من حالات عدم الامتثال.
    sobre la base de esta política, Viet Nam desarrollará, modificará y complementará las disposiciones jurídicas en función de los intereses y la situación práctica de Viet Nam. UN واستنادا إلى هذه السياسة، تقوم فييت نام بصياغة وتعديل وتكملة أحكام قانونية تتفق مع مصالح فييت نام وواقعها.
    28. sobre la base de esta nueva información, el concepto que tiene la Comisión de los programas anteriores de armas químicas del Iraq es el siguiente. UN ٢٨ - واستنادا إلى هذه المعلومات الجديدة، فإن مبلغ علم اللجنة ببرامج العراق السابقة في مجال اﻷسلحة الكيميائية هو اﻵتي.
    sobre la base de esta consideración, propusimos un paquete de medidas de fomento de la confianza. UN واستنادا إلى هذا التقييم، كان قد اقترح مجموعة من تدابير بناء الثقة.
    sobre la base de esta convicción, el Japón ha Estado contribuyendo al proceso de paz del Oriente Medio en las esferas económica y política. UN واستنادا إلى هذا الاعتقاد فإن اليابان ما زالت تساهم في عملية السلام في الشرق الأوسط في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    sobre la base de esta propuesta, Uganda ha obtenido financiación de los donantes para iniciar un programa piloto en 2003. UN وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003.
    Precisamente, sobre la base de esta posición, Rusia se manifestó a favor de un reacción adecuada del Consejo de Seguridad ante la peligrosa evolución de la situación en el Oriente Medio. UN وعلى أساس هذا الموقف تحديداً، دعت روسيا إلى أن يقوم مجلس الأمن بعمل ملائم إزاء التطورات الخطيرة في الشرق الأوسط.
    La posibilidad de hacer progresos sobre la base de esta propuesta depende de la medida en que haya flexibilidad en relación con su alcance. UN ويتوقف التقدم على أساس هذا الاقتراح على مدى ما يتوفر من مرونة فيما يتصل بنطاقه.
    El manual se ha perfeccionado y publicado, sobre la base de esta labor. UN وبناء على أساس هذا العمل، تم تشذيب الدليل ونشره.
    sobre la base de esta propuesta, se mantendrán los mandatos correspondientes al subprograma 5. UN وبناء على هذا الاقتراح، سيجري الإبقاء على الولايات التي تنفذ في إطار البرنامج الفرعي 5.
    sobre la base de esta política, se proyecta llevar a cabo una campaña panhelénica de sensibilización y concienciación de la ciudadanía en el curso de 2001. UN وعلى أساس هذه السياسة، ستتم الحملة الهيلينية الشاملة من أجل تثقيف وتوعية المواطنين على مدار سنة 2001.
    sobre la base de esta experiencia, los Inspectores opinan que han obtenido una visión general representativa y suficiente de las experiencias operacionales de los programas de todo el sistema. UN واستناداً إلى هذه التجربة، يرى المفتشان أنهما خرجا بنظرة عامة وافية عن التجارب العملية للبرامج المضطلع بها على نطاق المنظومة.
    sobre la base de esta información, el Gobierno del Líbano envió inmediatamente un equipo para que investigara el informe. UN وبناء على هذه المعلومات، أرسلت حكومة لبنان فريقاً على الفور للتحقيق في هذا الخبر.
    sobre la base de esta síntesis se puede llegar a la conclusión de que: UN واستناداً إلى هذا التلخيص، يمكن التوصل إلى ما يلي:
    sobre la base de esta experiencia, se ha creado un fondo nacional de lucha contra la desertificación. UN وبالاستناد إلى هذه التجربة أُنشئ صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    sobre la base de esta encuesta el plenario adoptaría decisiones sobre el trabajo futuro y prestaría asesoramiento sobre la labor estadística que deberían desempeñar otras instituciones. UN وستتخذ الجلسة العامة، بناء على هذه الدراسة الاستقصائية، قرارات بشأن الأعمال المقبلة وستسدى المشورة بشأن الأعمال الإحصائية التي ينبغي للمؤسسات الأخرى القيام بها.
    sobre la base de esta opinión, el Japón sigue esforzándose al máximo por lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وانطلاقا من هذا الرأي، تواصل اليابان بذل قصارى جهدهـا لبلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    sobre la base de esta indicación, el Ministro de Defensa Nacional dio instrucciones al Jefe del Estado Mayor General de las Fuerzas Armadas del Togo para que tomara todas las disposiciones prácticas para el pedido de dicho material. UN وعلى أساس ذلك التوضيح، أصدرت وزارة الدفاع الوطني تعليمات الى رئيس أركان القوات المسلحة التوغولية ليتخذ جميع التدابير العملية التي من شأنها أن تفضي إلى طلب المعدات المذكورة.
    En Río se inició un proceso realista, y los resultados de la Cumbre para la Tierra proveyeron una base sólida para la acción decisiva sobre la base de esta nueva asociación. UN لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة.
    Entre 2010 y 2012, el Servicio ofreció unos 40 cursos de formación sobre la base de esta guía. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و2012، نظمت الدائرة نحو 40 دورة تدريبية استناداً إلى هذا الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد