ويكيبيديا

    "sobre la base de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستنادا إلى هذه
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    • وبناء على هذه
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • على أساس هذه
        
    • استناداً إلى هذه
        
    • وتأسيساً على هذه
        
    • وعلى أساس تلك
        
    • وبناء على هذين
        
    • وبناءً على هذه
        
    • وانطﻻقا من هذه
        
    • وبناء على تلك
        
    • بناء على هذه
        
    • بالاستناد إلى تلك
        
    • وبالاستناد إلى تلك
        
    sobre la base de estos principios, los expertos jurídicos redactarán un proyecto de constitución. UN واستنادا إلى هذه المبادئ، سيضع خبراء قانونيون مشروع دستور.
    sobre la base de estos instrumentos, la Unión Europea designó de forma adicional a cuatro entidades y 13 personas que serían afectadas por la inmovilización de fondos. UN واستنادا إلى هذه النصوص، أضاف الاتحاد الأوروبي للقائمة 4 كيانات و 13 شخصا ممن يخضعون لتجميد الأصول.
    sobre la base de estos supuestos y el aumento previsto de la población del 3% en el decenio en curso, el objetivo de estabilización de las emisiones per cápita de CO2 que se ha fijado el Gobierno parece alcanzable. UN واستناداً إلى هذه الافتراضات، وإلى توقع حدوث زيادة في السكان تبلغ نسبتها ٣ في المائة في هذا العقد، يبدو أن الرقم المستهدف لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للفرد الذي وضعته الحكومة ممكن التحقيق.
    sobre la base de estos resultados, se han fomentado otros proyectos en práctica, a fin de implantar el programa SIGNAL en todo el ámbito nacional. UN وبناء على هذه النتائج، كان ثمة تعزيز لمشاريع عملية من أجل تنفيذ برنامج سيغنال المتعلق ببرلين على صعيد البلد بأسره.
    sobre la base de estos valores comunes todos los pueblos de Europa podrán, por primera vez en su historia, forjar juntos su propio futuro. UN وعلى أساس هذه القيم المشتركة يمكن لكل شعوب أوروبا أن تبني مستقبلها معا ﻷول مرة في تاريخها.
    Trabajemos unidos con seriedad y confianza sobre la base de estos principios y objetivos. No decepcionemos a las generaciones futuras. UN فلنعمل معا بكل ثقة وجدية على أساس هذه المبادئ واﻷهداف، حتى لا نخيب آمال اﻷجيال القادمة.
    El tribunal consideró que, sobre la base de estos hechos, tenía que dictaminar sobre dos cuestiones: UN ورأت المحكمة أنه استناداً إلى هذه الحقائق، عليها أن تبت في مسألتين:
    sobre la base de estos resultados, la Estrategia nacional para el saneamiento y el abastecimiento de agua en las zonas rurales se ha fijado los objetivos siguientes: UN واستنادا إلى هذه النتيجة، حددت الاستراتيجية الوطنية لإمدادات المياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية الغايات التالية:
    sobre la base de estos contratos marco, se expedirán unas 1.900 órdenes de compra al año. UN واستنادا إلى هذه العقود الإطارية، سوف يصدر زهاء 900 1 أمر شراء في السنة.
    sobre la base de estos instrumentos jurídicos y de la Declaración de Cartagena, se ha identificado un gran número de causas que permiten reconocer los movimientos de refugiados dentro del fenómeno más amplio de los movimientos migratorios. UN واستنادا إلى هذه الصكوك القانونية وإعلان كارتاخينا، جرى تحديد طائفة عريضة من اﻷسباب التي تسمح بالاعتراف بدخول الحركات المشابهة لحركات اللاجئين في الظاهرة اﻷوسع لحركات الهجرة.
    sobre la base de estos antecedentes, Suecia puede aceptar el principio fundamental de la recomendación. UN واستناداً إلى هذه المعلومات الأساسية، يمكن أن تقبل السويد المبدأ الذي ترتكز عليه هذه التوصية.
    sobre la base de estos informes el Consejo examinará la situación general y, en particular, evaluará el movimiento de la oferta y la demanda globales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    sobre la base de estos informes el Consejo examinará la situación general y, en particular, evaluará el movimiento de la oferta y la demanda globales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    sobre la base de estos esfuerzos, se podría presentar un código de conducta al Foro Permanente para su aprobación y posterior difusión de manera más amplia. UN وبناء على هذه الجهود، يمكن عرض مدونة سلوك على المنتدى الدائم لاعتمادها ونشرها على نطاق واسع.
    sobre la base de estos principios, los gobiernos locales se consideran personas jurídicas y administran un presupuesto independiente, establecido en la forma prevista por la ley. UN وبناء على هذه المبادئ، تُعتبر وحدات الإدارة المحلية جهات اعتبارية وتتولى إدارة ميزانية مستقلة يتم وضعها حسب القوانين.
    sobre la base de estos resultados, se tomarán medidas estratégicas de remoción de minas para mejorar la logística de las operaciones humanitarias. UN وعلى أساس هذه النتائج, ستتم إزالة اﻷلغام الاستراتيجية لتحسين إمدادات العمليات اﻹنسانية.
    Fue sobre la base de estos principios y estas consideraciones que se consagró a Túnez capital cultural para 1997. UN وعلى أساس هذه المبادئ والاعتبارات توجت تونس عاصمة ثقافية في عام ١٩٩٧.
    sobre la base de estos principios, la India está dispuesta a hacer lo que pueda. UN الهند مستعدة للقيام بما تستطيعه، على أساس هذه المبادئ.
    Cada función se evalúa sobre la base de estos criterios. UN ويجري تقييم كل وظيفة على أساس هذه المعايير.
    En virtud de la segunda alternativa, el Banco recabaría los mismos compromisos de largo plazo de los donantes y sobre la base de estos emitiría bonos que vendería a inversores privados. UN والاقتراح الثاني أن يسعى البنك إلى الحصول على نفس التعهدات المالية الطويلة الأجل من المانحين؛ ومن ثم يصدر سندات استناداً إلى هذه التعهدات.
    sobre la base de estos principios, el Estado Parte sostiene que la aplicación de su legislación de deportación a los autores no sería arbitraria. UN 4-9 وتأسيساً على هذه المبادئ، تدفع الدولة الطرف بأن تطبيق قوانينها في مجال الترحيل على صاحبي البلاغ ليس تعسفياً.
    sobre la base de estos objetivos, hemos elaborado y aprobado en nuestro país un nuevo programa nacional dirigido a neutralizar la epidemia del VIH/SIDA durante el período 2007-2010. UN وعلى أساس تلك الأهداف وضعنا واعتمدنا في بلدنا برنامجا وطنيا جديدا للتصدي للفيروس/الإيدز في الفترة 2007-2010.
    sobre la base de estos supuestos, las necesidades estimadas para 2009 ascienden a 797.000 dólares en cifras netas. UN وبناء على هذين الافتراضين، تبلغ قيمة الاحتياجات المقدرة لعام 2009 مبلغا صافيه 000 797 دولار.
    sobre la base de estos elementos, el Comité considera que el Estado parte ha faltado a las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 15 de la Convención. UN وبناءً على هذه الحيثيات، ترى اللجنة أن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية.
    sobre la base de estos principios, el tratamiento o eliminación de desechos peligrosos tendría lugar lo más cerca posible de su punto de generación; ahora bien, en algunos casos, el manejo ambientalmente racional y eficaz de ciertos productos peligrosos puede lograrse en instalaciones especializadas situadas en otro país. UN وبناء على تلك المبادئ، ينبغي أن تتم معالجة النفايات الخطرة أو التخلص منها في أقرب مكان ممكن من نقطة تولدها، بيد أن الإدارة السليمة والفعالة لنفايات خطرة معينة قد تتحقق، في بعض الحالات، في مرافق متخصصة تقع في بلد آخر.
    sobre la base de estos principios, las dos Partes aceptan las siguientes modalidades para la aplicación del Acuerdo Marco: UN بناء على هذه المبادئ، يتفق الطرفان على اﻷساليب التالية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري:
    La reforma en curso y otras propuestas de reforma, como las que se han presentado en el contexto de la coherencia a nivel de todo el sistema, deben demostrar su utilidad sobre la base de estos criterios. UN ولا بد من أن يتجلى في مقترحات الإصلاحات الجارية وغيرها من الإصلاحات، كالمقترحات المقدمة بصدد التماسك على نطاق المنظومة، فائدتها بالاستناد إلى تلك المعايير.
    sobre la base de estos nombramientos, así como de las mejores prácticas, se definieron factores de éxito esenciales para el trabajo en equipo eficaz, que fueron comunicados a todo el personal. UN وبالاستناد إلى تلك الترشيحات وإلى أفضل الممارسات المتّبعة، تمّ تحديد العوامل الرئيسية لنجاح العمل الجماعي الفعَّال وإبلاغها إلى الموظفين عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد