ويكيبيديا

    "sobre la base de la igualdad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس المساواة بين
        
    • مبنية على المساواة بين
        
    • بناء على المساواة بين
        
    Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. UN في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها.
    El Grupo propuso que la elección de los miembros se hiciera por mayoría simple de la Asamblea General sobre la base de la igualdad entre los Estados y la distribución geográfica equitativa. UN واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    En relación con el artículo 11, Malasia entiende que sus disposiciones se refieren solamente a la prohibición de la discriminación sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط.
    La única vía que conduce a garantizar los más altos intereses de ambos países es restablecer, ampliar y consolidar sus relaciones de hermandad mutuas, sobre la base de la igualdad entre los Estados y el respeto por la soberanía e integridad territorial de los demás. UN والطريقة الوحيدة التي تفضي إلى تأمين مصالح البلدين العليا معا هي إعادة ترسيخ علاقاتهما اﻷخوية المتبادلة وتوسيعها وتعزيزها على أساس المساواة بين الدولتين، واحترام كل منهما للسلامة اﻹقليمية للدولة اﻷخرى ولسيادتها، ولحق كل منهما في تقرير مستقبلها بنفسها.
    Deseosos de trabajar en pro del desarrollo equilibrado de la nación sudanesa, que se apoya en la diversidad e idiosincrasia de las distintas regiones del Sudán, a fin de asegurar el progreso socioeconómico para todos y el pleno ejercicio de las libertades fundamentales sobre la base de la igualdad entre los ciudadanos; UN ورغبة في العمل من أجل تنمية متوازنة للأمة السودانية، تعتمد على تنوع وخصوصية مختلف الأقاليم السودانية من أجل ضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي للجميع، والممارسة الكاملة للحريات الأساسية مبنية على المساواة بين المواطنين.
    Su mandato era consagrar una visión del desarrollo de África que integrara el principio de asociación mundial sobre la base de la igualdad entre todos los asociados en el desarrollo, y promover la cooperación regional africana, así como la cooperación Sur-Sur. UN وتمثلت ولاية هذا المؤتمر في تكريس صورة للتنمية الأفريقية تجمع بين مبادئ الشراكة العالمية بناء على المساواة بين كافة الشركاء في التنمية، وتشجيع التعاون الإقليمي الأفريقي إلى جانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En ese sentido, acogió con satisfacción las medidas y reformas legislativas que preconizan el disfrute y el ejercicio de los derechos de las mujeres sobre la base de la igualdad entre los sexos. UN وفي هذا الصدد، ترحب بارتياح بالتدابير واﻹصلاحات التشريعية التي تدعو للتمتع بحقوق المرأة وممارستها على أساس المساواة بين الجنسين.
    Su Gobierno espera abordar el desarrollo en el mundo sobre la base de la igualdad entre los géneros para que las mujeres, que son una fuerza de progreso, no se conviertan en sus víctimas. UN وتأمل حكومتها معالجة مسألة التنمية في العالم على أساس المساواة بين الجنسين لكي لا تصبح المرأة التي هي عنصر تقدم إحدى ضحايا التنمية.
    En relación con el artículo 11, Malasia interpreta las disposiciones de este artículo únicamente como una referencia a la prohibición de la discriminación, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    Mediante la educación gratuita y la distribución de material escolar se ha logrado un aumento evidente en la tasa de matriculación en el nivel primario, sobre la base de la igualdad entre los géneros. UN والتعليم المجاني وتوزيع اللّوازم المدرسية أدّيا إلى زيادة واضحة في نسبة الالتحاق بالمرحلة الابتدائية، على أساس المساواة بين الجنسين.
    El sistema nacional de atención de la salud de Groenlandia, que comprende los servicios de los médicos locales y los hospitales, es gratuito para todos los ciudadanos y residentes legales, sobre la base de la igualdad entre ambos sexos. UN يقدم نظام الرعاية الصحية الوطنية لغرينلاند، بما في ذلك خدمات أطباء البلديات والمستشفيات، الخدمات مجانا لجميع المواطنين والمقيمين بصورة قانونية، على أساس المساواة بين الجنسين.
    En relación con el artículo 11, Malasia interpreta las disposiciones de este artículo únicamente como una referencia a la prohibición de la discriminación, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة بأنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    En relación con el artículo 11, Malasia interpreta las disposiciones de este artículo únicamente como una referencia a la prohibición de la discriminación, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة بأنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    En relación con el artículo 11, Malasia entiende que sus disposiciones se refieren solamente a la prohibición de la discriminación sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. " UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط ' .
    El sistema nacional de atención de la salud de Groenlandia, que comprende los servicios de los médicos locales y los hospitales, es gratuito para todos los ciudadanos y residentes legales, sobre la base de la igualdad entre ambos sexos. UN 46 - يقدم نظام الرعاية الصحية الوطنية في غرينلاند، بما في ذلك خدمات أطباء البلديات والمستشفيات، الخدمات مجانا لجميع المواطنين والمقيمين الشرعيين، على أساس المساواة بين الجنسين. الحمل
    541. En lo que respecta a los derechos sucesorios de la mujer, la Convención en su artículo 16 se refiere en general a las relaciones familiares sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 541- وبخصوص حقوق المرأة في الميراث تعالج المادة 16 من الاتفاقية بصورة عامة العلاقات الأسرية على أساس المساواة بين الرجل والمرأة.
    112. sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres, el Gobierno Real de Camboya ha adoptado medidas encaminadas a garantizar la representación de la mujer en cargos del Estado fuera de Camboya, así como su participación en organizaciones internacionales, de la mejor manera posible. UN 112- اتخذت حكومة كمبوديا الملكية على أساس المساواة بين المرأة والرجل تدابير ترمي إلى ضمان تمثيل المرأة في مناصب الدولة خارج كمبوديا ومشاركتها في المنظمات الدولية بأفضل ما لديها من قدرات ومهارات.
    140. Con el objeto de inculcar en los jóvenes una moral sexual saludable sobre la base de la igualdad entre los géneros, el Ministerio de Educación y Desarrollo de los Recursos Humanos estableció un sistema de educación sexual que abarca todos los niveles de la enseñanza escolar, desde los establecimientos preescolares hasta las escuelas secundarias superiores. UN التثقيف الجنسي والتوعية بالمساواة بين الجنسين 140 - من أجل رعاية الأخلاق الجنسية الصحية بين الشباب على أساس المساواة بين الجنسين، أنشأت وزارة التعليم تنمية الموارد البشرية نظاما للتثقيف الجنسي يشمل جميع مستويات التعليم، من رياض الأطفال إلى المدرس الثانوية.
    110. Además de las leyes enumeradas supra, el Real Gobierno dicta otros instrumentos jurídicos, como por ejemplo decretos accesorios, circulares y prakas (proclamas), para garantizar la protección, el desarrollo y el adelanto de la mujer sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 110 - فضلاً عن القوانين المشار إليها أعلاه، أعتمدت الحكومة الملكية عدداً من الوثائق القانونية الأخرى، مثل المرسومات الفرعية والتعاميم والقرارات الوزارية، إلخ، لضمان حماية المرأة وتنميتها وتقدمها على أساس المساواة بين الرجل والمرأة.
    Deseosos de trabajar en pro del desarrollo equilibrado de la nación sudanesa, que se apoya en la diversidad e idiosincrasia de las distintas regiones del Sudán, a fin de asegurar el progreso socioeconómico para todos y el pleno ejercicio de las libertades fundamentales sobre la base de la igualdad entre los ciudadanos; UN ورغبة في العمل من أجل تنمية متوازنة للأمة السودانية، تعتمد على تنوع وخصوصية مختلف الأقاليم السودانية من أجل ضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي للجميع، والممارسة الكاملة للحريات الأساسية مبنية على المساواة بين المواطنين.
    La Constitución de Bahrein garantiza el bienestar y la libertad de sus ciudadanos sobre la base de la igualdad entre los géneros y la democracia y los avances del país se han visto reflejados en lugar prominente en los Informes sobre desarrollo humano del Programa de las Naciones Unidas el Desarrollo (PNUD). UN وأشار إلى أن دستور البحرين ينص على توفير الرفاهية والحرية لمواطنيها، بناء على المساواة بين الجنسين والديمقراطية، واحتلت منجزاتها مكاناً رفيعاً في تقارير التنمية البشرية التي أصدرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد