Continuación de la determinación de la fórmula del espesor del sedimento y de su región de confianza sobre la base de un análisis de los perfiles y los cálculos. | UN | وتواصل الموضوع بتحديد خط صيغة سُمك الترسبات، والمنطقة الموثوقة استنادا إلى تحليل المقاطع الجانبية والحسابات. |
Por lo tanto, el sistema de financiación debe poder evaluar las probabilidades de éxito de un proyecto sobre la base de un análisis de sus características técnicas y económicas, los recursos humanos necesarios y los aspectos prácticos de la ejecución. | UN | ولذلك يجب أن يكون نظام التمويل قادرا على تقييم احتمالات نجاح المشروع استنادا إلى تحليل خصائصه التقنية والاقتصادية والموارد البشرية المطلوبة والجوانب الواقعية للتنفيذ. |
Pero hay que destacar que la elección de las rutas alternativas debe hacerse sobre la base de un análisis de costo-beneficio racional. | UN | غير أنه يلزم التركيز على أن اختيار الطرق البديلة الممكنة ينبغي أن يجري على أساس تحليل سليم للفائدة مقابل التكلفة. |
:: Evaluar y asignar recursos adecuados sobre la base de un análisis de la pobreza específico para su comunidad | UN | :: تحديد وتخصيص ميزانية مناسبة على أساس تحليل الفقر في مجتمعكم |
La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 9 del informe, sobre la base de un análisis de la situación de las obligaciones por liquidar, se estima que ese déficit presupuestario de 571.000 dólares en cifras brutas (1.270.800 dólares en cifras netas) se enjugará mediante la liquidación de ciertas obligaciones por liquidar. | UN | 5 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالبيان الوارد في الفقرة 9 من التقرير والذي يفيد بأنه، بناء على تحليل حالة الالتزامات غير المصفاة، يعتقد أن هذا التجاوز البالغ إجماليه 000 571 دولار (صافيه 800 270 1 دولار) ستتم إزالته من خلال تصفية بعض الالتزامات غير المصفاة. |
sobre la base de un análisis de las graves deficiencias encontradas, el proyecto incluiría: | UN | واستناداً إلى تحليل حصيف للثغرات، سيشمل ما يلي: |
Las Juntas del FMI y del Banco deciden si las condiciones de Nápoles, junto con al menos un alivio comparable concedido por otros acreedores bilaterales y comerciales, son suficientes para que el país asuma una posición sostenible de servicio de la deuda, sobre la base de un análisis de sostenibilidad convenido con las autoridades nacionales. | UN | وسيقرر مجلسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ما إذا كانت شروط نابولي لمجموع الديون مقترنة بإعفاء مماثل القدر على اﻷقل من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين، ستكفي لتمكين البلد من الاستدامة في خدمة الدين، وذلك بالاستناد إلى تحليل للقدرة على الاستدامة يجري الاتفاق عليه مع سلطات البلد. |
sobre la base de un análisis de los datos sobre producción efectiva de la KPC, el Grupo llega a la conclusión de que la producción de ésta durante el período de pérdida fue, en efecto, de 332 millones de barriles. | UN | وباستعراض البيانات المتعلقة بالإنتاج الفعلي لمؤسسة البترول الكويتية يستنتج الفريق أن الإنتاج الذي حققته المؤسسة بالفعل خلال فترة الخسارة كان في الحقيقة 332 مليون برميل. |
El Plan de Acción, sobre la base de un análisis de las condiciones y problemas, evalúa la situación en seis importantes ámbitos, a saber, la enseñanza, la economía, la política, la salud y asistencia social, los derechos humanos y la violencia contra la mujer y el niño. | UN | وتتناول الخطة بالتقييم، استناداً إلى تحليل للأوضاع والمشاكل، ستة مجالات اهتمام حساسة هي التعليم والاقتصاد والأوضاع السياسية والصحة والضمان الاجتماعي وحقوق الإنسان وثقافة العنف ضد النساء والأطفال. |
El objetivo será analizar el papel de la administración pública en el cambiante entorno actual sobre la base de un análisis de la función del sector público, así como pasar revista a las actividades del programa de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وسيتمثل الغرض في تحليل دور الادارة العامة في بيئة اليوم المتغيرة استنادا إلى تحليل دور القطاع العام، علاوة على استعراض أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
iv) Identificación y formulación de las redes interregionales de transporte por la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, dentro de su ámbito geográfico sobre la base de un análisis de los informes de los países respectivos; | UN | `4 ' قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بتعيين وإعداد شبكات النقل الأقاليمية داخل نطاقها الجغرافي استنادا إلى تحليل التقارير القطرية كل على حدة؛ |
Cabe señalar que, posteriormente, la Unión Europea, en su segunda propuesta, reemplazó el examen entre los propios interesados por un proceso de facilitación para promover la aplicación del instrumento, sobre la base de un análisis de los informes nacionales. | UN | وتجدر الملاحظة أن الاتحاد الأوروبي قد استعاض لاحقا، عند تقديم مقترحه الثاني، عن استعراض الأقران بعملية تسهيلية لتعزيز تنفيذ الصك استنادا إلى تحليل التقارير الوطنية. |
En el informe se expondrán los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión de la Lista, sobre la base de un análisis de toda la información disponible y las observaciones de la Ombudsman. | UN | ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم. |
La provisión para deterioro del valor de las cuentas por cobrar se calcula sobre la base de un análisis de antigüedad del saldo pendiente. | UN | يُحسب مخصَّص اضمحلال قيمة المبالغ المستحقة القبض على أساس تحليل زمني للرصيد المستحق. |
Este es un método de gestión de proyectos para la estimación de las futuras actuaciones sobre la base de un análisis de los acontecimientos y tendencias del pasado. | UN | وهذه طريقة تستخدمها إدارة المشاريع لتقدير الإجراءات المقبلة على أساس تحليل الأحداث والاتجاهات السابقة. |
Aun cuando la formación estuviera destinada sencillamente a abordar un problema especial de la organización, será necesario tratar de medir o evaluar ese aspecto del desempeño de la organización sobre la base de un análisis de la información con anterioridad a la formación y después de ella. | UN | وحتى إذا كان التدريب مصمما لمجرد معالجة مشكلة معينة في المنظمة، سيكون من الضروري محاولة قياس أو تقييم ذلك الوجه من أداء المنظمة على أساس تحليل البيانات قبل التدريب وبعده. |
También se han identificado los desajustes existentes, sobre la base de un análisis de los objetivos y alcances de la labor futura, pero esto no refleja necesariamente las prioridades de los programas futuros. | UN | وتم تحديد الثغرات على أساس تحليل نطاق العمل في المستقبل والمجالات التي يغطيها؛ وهي لا تظهر بالضرورة أية أولويات للبرامج المقبلة. |
c) sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y las observaciones del Ombudsman, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | (ج) بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم وملاحظاته، عرضا مقدما إلى اللجنة للحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الشطب من القائمة. |
c) sobre la base de un análisis de toda la información de que disponga el Ombudsman y la recomendación de este, expondrá al Comité los principales argumentos relativos a la solicitud de supresión del nombre de la Lista. | UN | (ج) بياناً بالحجج الرئيسية المتعلقة بطلب الرفع من القائمة يقدمه أمين المظالم إلى اللجنة بناء على تحليل جميع المعلومات المتاحة له وعلى توصياته. |
sobre la base de un análisis de esa información podrían prepararse directrices que facilitaran el diseño y ejecución de los sistemas de información para la comunidad portuaria. | UN | واستناداً إلى تحليل لهذه المعلومات، يمكن إعداد مبادئ توجيهية تيسِّر تصميم نظام معلومات عن أوساط الموانئ ووضع هذا النظام موضع التنفيذ. |
Se ha estimado, sobre la base de un análisis de la nómina de sueldos, que el 10% del personal del cuadro orgánico y categorías superiores podría acogerse al plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas. | UN | واستنادا إلى تحليل لكشوف المرتبات يقدر أن ١٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية والفئات العليا يمكن أن يستفيدوا من خطة الحافز اللغوي. |
En general, se han convertido en uno de los instrumentos de financiación importantes de que dispone el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a encauzar recursos en pro de una estrategia que se ha definido sobre la base de un análisis de las realidades programáticas y en consulta con los interesados. | UN | وعموماً، أصبحت هذه الصناديق أداة تمويل هامة متوافرة للأمم المتحدة للمساعدة في توجيه الأموال صوب تحقيق الرؤية الاستراتيجية التي جرى تحديدها في ضوء تحليل الحقائق البرامجية وبالتشاور مع أصحاب المصلحة. |