ويكيبيديا

    "sobre la base de un enfoque integrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس نهج متكامل
        
    • استنادا إلى نهج متكامل
        
    • مستندة إلى نهج متكامل
        
    Las Naciones Unidas llevan a cabo gestiones actualmente, por medio del Coordinador Especial del Secretario General, tendentes a mejorar la prestación y coordinación de la asistencia que sus programas y organismos proporcionan a los palestinos en los territorios ocupados, sobre la base de un enfoque integrado y unificado, ahondando así el apoyo que desde hace tiempo prestan a esos procesos. UN وتقوم اﻷمم المتحدة، حاليا، في معرض تدعيمها لموقفها المؤيد منذ زمن بعيد لهذه الاجراءات، بالاضطلاع بجهود، من خلال المنسق الخاص لﻷمين العام، لتعزيز أداء وتنسيق المساعدة التي تقدمها برامجها ووكالاتها للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، على أساس نهج متكامل موحد.
    Convencido de que el seguimiento de la Cumbre ha de llevarse a cabo sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco del seguimiento y la aplicación coordinados de los resultados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas, UN واقتناعا منه بأن متابعة مؤتمر القمة العالمي سيُضطلع بها على أساس نهج متكامل تجاه التنمية الاجتماعية وفي إطار تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Finalmente, en el proyecto de resolución se reafirma que el seguimiento de la Cumbre se hará sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco de un seguimiento coordinado de las principales conferencias internacionales, incluyendo este tema en el programa provisional del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأخيرا، يعيد مشروع القرار التأكيد بأن متابعــة مؤتمر القمة ستجري على أساس نهج متكامل للتنمية الاجتماعية، وفي إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية، ويقرر إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Es necesario dar un nuevo impulso al debate relativo al comercio, el medio ambiente y el desarrollo sobre la base de un enfoque integrado y equilibrado. UN ٣٨ - هناك حاجة إلى إعطاء زخم جديد للمناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية، استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن.
    Para facilitar el examen de las cuestiones de desarrollo sobre la base de un enfoque integrado, debería considerarse la posibilidad de escoger un tema principal o temas principales, a fin de orientar el debate de las cuestiones en relación con cada grupo de temas del programa, sin por ello menoscabar el derecho de las delegaciones a plantear cualesquiera otras cuestiones en los debates. UN ولتيسير إجراء مناقشة مستندة إلى نهج متكامل للقضايا اﻹنمائية، ينبغي استكشاف إمكانية اختيار موضوع رئيسي أو مواضيع رئيسية، من أجل التركيز على المناقشة الموضوعية في إطار كل " مجموعة " في جدول اﻷعمال دون المساس بحق الوفود في إثارة أي قضايا محددة أخرى أثناء المناقشات.
    Convencido de que el seguimiento de la Cumbre ha de llevarse a cabo sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco del seguimiento y la aplicación coordinados de los resultados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas, UN واقتناعا منه بأن متابعة مؤتمر القمة العالمي سيُضطلع بها على أساس نهج متكامل تجاه التنمية الاجتماعية وفي إطار تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما؛
    Convencido de que el seguimiento de la Cumbre ha de llevarse a cabo sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco del seguimiento y la aplicación coordinados de los resultados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas, UN واقتناعا منه بأن متابعة مؤتمر القمة العالمي سيُضطلع بها على أساس نهج متكامل تجاه التنمية الاجتماعية وفي إطار تنسيق متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    7. Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito con miras a reformar sus políticas administrativas, normativas y macroeconómicas sobre la base de un enfoque integrado del comercio y el transporte. UN 7 - نرحب بالجهود التي بذلها العديد من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية لإصلاح سياساتها الإدارية والقانونية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي، على أساس نهج متكامل إزاء التجارة والنقل.
    Por último, presta apoyo sobre el terreno para la ejecución en curso de 300 proyectos de asistencia técnica, sobre la base de un enfoque integrado eficaz en función de los costos que le permitirá pasar a ocuparse de alrededor de 12 programas regionales y de seis programas temáticos. UN وأخيرا، فهو يقدم الدعم على أرض الواقع من خلال 300 مشروع جار للمساعدة التقنية القائمة على أساس نهج متكامل لتحقيق فعالية التكاليف؛ و هو نهج سيكون من شأنه أن يسمح للمكتب بمباشرة العمل في اثني عشر تقريبا من البرامج الإقليمية ونصف ذلك من البرامج المواضيعية.
    47. Reafirma que el seguimiento de la Cumbre se hará sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco de un seguimiento coordinado de las principales conferencias internacionales en las esferas económica, social y conexas y de la aplicación de sus resultados; UN ٤٧ - تعيد تأكيد أن متابعة مؤتمر القمة ستجرى على أساس نهج متكامل للتنمية الاجتماعية وفي إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات وتنفيذ هذه النتائج؛
    La Asamblea General, en la resolución 52/25, reafirmó que el seguimiento de la Cumbre se haría sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco de un seguimiento y aplicación coordinados de los resultados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN ٨٢ - في القرار ٢٥/٥٢، أكدت الجمعية العامة من جديد أن متابعة مؤتمر القمة ستجري على أساس نهج متكامل للتنمية الاجتماعية وفي إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الكبرى في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات وتنفيذ هذه النتائج.
    La Asamblea General, en su resolución 52/25, reafirmó que el seguimiento de la Cumbre se haría sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco de un seguimiento y aplicación coordinados de los resultados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y otras conexas. UN ٢٧ - أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها ٥٢/٢٥ أن متابعة مؤتمر القمة ستجري على أساس نهج متكامل للتنمية الاجتماعية وفي إطار المتابعة المنسﱠقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وتنفيذ تلك النتائج.
    55. Reafirma que el seguimiento de la Cumbre se hará sobre la base de un enfoque integrado del desarrollo social y en el marco de un seguimiento y aplicación coordinados de los resultados de las principales conferencias internacionales en las esferas económica y social y otras esferas conexas; UN ٥٥ - تؤكد من جديد أن متابعة مؤتمر القمة ستجري على أساس نهج متكامل للتنمية الاجتماعية وفي إطار المتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الكبرى في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات، وتنفيذ هذه النتائج؛
    El Consejo de Seguridad subraya además la necesidad de continuar y mejorar la cooperación de las Naciones Unidas, la CEDEAO y la Unión Africana en las iniciativas de consolidación de la paz, sobre la base de un enfoque integrado y con el propósito de optimizar el uso de los recursos disponibles. UN " ويُشدد مجلس الأمن كذلك على ضرورة مواصلة وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، في مبادرات توطيد السلام، على أساس نهج متكامل وبهدف زيادة الاستفادة من الموارد المتاحة إلى أقصى حد.
    5. Insta a la secretaría de la CEPAL a perseverar en el examen de las estrategias de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe, en el marco de la globalización y sobre la base de un enfoque integrado de los temas económicos, sociales y ambientales, que incluya también un análisis de género y la identificación de las medidas que convendría adoptar en los planos nacional, regional e internacional. UN 5 - يطلب إلى أمانة اللجنة أن تواصل بحث الاستراتيجيات الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق العولمة استنادا إلى نهج متكامل يتبع حيال المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تشمل أيضا تحليل الشؤون الجنسانية وتحديد التدابير الواجب اتخاذها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Para facilitar el examen de las cuestiones de desarrollo sobre la base de un enfoque integrado, debería considerarse la posibilidad de escoger un tema principal o temas principales, a fin de orientar el debate de las cuestiones en relación con cada grupo de temas del programa, sin por ello menoscabar el derecho de las delegaciones a plantear cualesquiera otras cuestiones en los debates. UN ولتيسير إجراء مناقشة مستندة إلى نهج متكامل للقضايا اﻹنمائية، ينبغي استكشاف إمكانية اختيار موضوع رئيسي أو مواضيع رئيسية، من أجل التركيز على المناقشة الموضوعية في إطار كل " مجموعة " في جدول اﻷعمال دون المساس بحق الوفود في إثارة أي قضايا محددة أخرى أثناء المناقشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد