ويكيبيديا

    "sobre la base de un examen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنادا إلى استعراض
        
    • على أساس استعراض
        
    • على أساس النظر
        
    • واستنادا إلى استعراض
        
    • استناداً إلى استعراض
        
    • بناء على استعراض
        
    • واستناداً إلى استعراض
        
    • بالاستناد إلى استعراض
        
    • على أساس الاستعراض
        
    • وعلى أساس مراجعة
        
    • استنادا إلى مراجعة
        
    • بناء على فحص
        
    • يستند الى استعراض
        
    • على ضوء استعراض
        
    • وبناءً على استعراض
        
    De conformidad con esos planes, se ha pedido a los jefes de los departamentos que fijen objetivos para seleccionar a candidatas sobre la base de un examen de las vacantes actuales y previstas en todo el período de ejecución del plan. UN وطُلب إلى رؤساء الإدارات بموجب هذه الخطط وضع أهداف لانتقاء المرشحات استنادا إلى استعراض وظائفها الشاغرة حاليا أو التي ستشغر خلال الفترة الزمنية التي تشملها الخطة.
    En 1998, el FNUDC reformuló su metodología en materia de microfinanciación, sobre la base de un examen externo de sus actividades al respecto realizado por el Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 1998 بإعادة صياغة نهجه في تمويل المشاريع الصغيرة استنادا إلى استعراض خارجي لمجموعة المشاريع أجراه الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء.
    Por último, se podrían proponer recomendaciones concretas sobre la base de un examen completo del trabajo de la Comisión, incluidas sus reuniones dedicadas a un país. UN أخيرا، يمكن للتقرير أن يتضمن توصيات محددة على أساس استعراض شامل لعمل لجنة بناء السلام، بما في ذلك اجتماعات التشكيلات القطرية المحددة.
    Toda desviación de ese principio sólo podría realizarse sobre la base de un examen cuidadoso y un consenso general, y a la luz de las realidades políticas y económicas. UN ولا يمكن أن يتم أي خروج عن ذلك المبدأ إلا على أساس النظر الدقيق وتحقيق التوافق في اﻵراء بصورة عامة وفي ضوء الحقائق السياسية والاقتصادية.
    sobre la base de un examen del nivel de participación de la Santa Sede en las actividades de las Naciones Unidas, se recomendó a la Comisión que aumentara la tasa anual fija del 25% al 30%. UN واستنادا إلى استعراض مدى مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة الأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة أنه ينبغي زيادة نسبة الرسم السنوي المقطوع للكرسي الرسولي من 25 إلى 30 في المائة.
    Establecer enlaces internos, mediante un plan de actividades, con otras funciones de la Plataforma y con las medidas y productos previstos específicos que se elijan cada año para la Plataforma sobre la base de un examen anual del catálogo y sus resultados; UN ' 2` إنشاء الوصلات الداخلية، عن طريق خطة أعمال، بالوظائف الأخرى للمنبر وبالتدابير المحددة والنواتج التي يتم البت بشأنها كل عام بالنسبة للمنبر استناداً إلى استعراض سنوي للقائمة ونتائجها؛
    Las disertaciones presentadas en estas sesiones se seleccionaron sobre la base de un examen de todos los resúmenes presentados en respuesta al concurso de trabajos del Simposio. UN وقد اختيرت العروض الإيضاحية التي قدّمت خلال هذه الجلسات بناء على استعراض جميع الخلاصات التي قدّمت استجابة للدعوة لتقديم ورقات من أجل الندوة.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer ha presentado sus observaciones al primer borrador de la legislación enmendada sobre la base de un examen realizado por una comisión especial creada al efecto compuesta por eruditos y organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت الإدارة العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها تعليقاتها على المشروع الأول للقانون المعدل استنادا إلى استعراض اضطلعت به لجنة خاصة أنشأتها تتألف من أكاديميين ومنظمات غير حكومية.
    :: Asesoramiento al Gobierno y a otros agentes fundamentales sobre los mecanismos de lucha contra la corrupción sobre la base de un examen de la formulación y aplicación de las políticas en esa esfera UN :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد
    Se prevé que esas medidas especiales continúen en 2009 sobre la base de un examen de las condiciones de riesgo y dificultades en que vive y trabaja el personal de la UNAMI. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه التدابير الخاصة في عام 2009 استنادا إلى استعراض ظروف الخطر والمشقة التي يعيش موظفو البعثة ويعملون في ظلها.
    La Relatora Especial confirmó que tenía previsto proceder sobre la base de un examen exhaustivo de la práctica de los Estados, la doctrina y la jurisprudencia, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وأكدت أنها تعتزم العمل على أساس استعراض شامل لممارسة الدول وللفقه والاجتهاد القضائي على الصعيدين الوطني والدولي.
    Toda propuesta a ese respecto debería debatirse sobre la base de un examen que presentara el Secretario General a la Quinta Comisión y a la Comisión Consultiva. UN وأي اقتراح يتعلق بهذه المسألة ينبغي أن يناقش على أساس استعراض يقدمه اﻷمين العام الى اللجنة الخامسة والى اللجنة الاستشارية.
    Por consiguiente, la determinación del estatuto de refugiado sobre la base de un examen individual completo y justo de la petición del solicitante de asilo siempre debe revisarse antes de que las autoridades evalúen el peligro efectivo y directo que representa la presencia de un solicitante de asilo para la seguridad nacional de la comunidad anfitriona. UN وبالتالي ينبغي دائما تحديد وضع اللاجئ على أساس استعراض فردي كامل وعادل لطلب طالب اللجوء قبل أن تُقيّم السلطات الخطر الفعلي أو المباشر الذي يشكله تواجد طالب اللجوء على الأمن القومي للبلد المضيف.
    Puede ocurrir que, por ciertas razones, por ejemplo como resultado de un éxodo masivo de poblaciones extranjeras, se conceda en bloque el estatuto de refugiado sobre la base de un examen colectivo del expediente. UN وقد يحدث أن يتم لأسباب معينة، مثل النزوح الجماعي للفئات السكانية الأجنبية، منح وضع اللاجئ بصورة جماعية على أساس النظر في ملف موحد.
    c) La formulación de recomendaciones oportunas al Consejo, sobre la base de un examen integrado de los informes y las cuestiones relacionados con la ejecución del Programa de Acción. UN )ج( تقديم توصيات مناسبة إلى المجلس، على أساس النظر المتكامل في التقارير والقضايا ذات الصلة بتنفيذ برنامج العمل.
    sobre la base de un examen de las estructuras jerárquicas de los grupos de excombatientes que aún subsisten, en el país, se está elaborando un sistema, en colaboración con el Gobierno, para continuar la supervisión en el futuro. UN واستنادا إلى استعراض حالة سلاسل القيادة للمقاتلين السابقين المتبقية في البلد، يجري بالتعاون مع الحكومة إنشاء نظام رصد لرصدها في المستقبل.
    sobre la base de un examen de la plantilla de la Sección, se ha determinado que no es viable la redistribución del personal de seguridad existente al equipo de escolta, habida cuenta de que todo el personal está plenamente ocupado en sus funciones actuales. UN واستنادا إلى استعراض لهيكل ملاك وظائف القسم، تقرر أن نقل موظفي الأمن الحاليين إلى فريق الحماية المباشرة أمرٌ غير ممكن، علما بأن جميع الموظفين منخرطون كليا في أداء وظائفهم الحالية.
    El Inspector, pues, recomienda que el Secretario General, en consulta con los jefes ejecutivos del PNUD y la UNOPS, aborde esta cuestión sobre la base de un examen encomendado a un consultor especializado en fusiones de empresas. UN ومن ثم، يوصي المفتش الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الرئيسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنظر في هذه المسألة استناداً إلى استعراض يجريه خبير استشاري متخصص في عمليات الدمج بين الشركات.
    Se indicó verbalmente al Consejo que, sobre la base de un examen preliminar, la aplicación de dicha resolución tendrá consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقد جرى إبلاغ المجلس شفويا أنه اتضح بناء على استعراض أولي جدا أنه لن تترتب على تنفيذ هذا القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    sobre la base de un examen de la capacidad existente de la Oficina, se ha determinado que la dotación actual de 8 funcionarios no es suficiente para atender las necesidades funcionales y responsabilidades adicionales asignadas a la Oficina. UN واستناداً إلى استعراض أجري للقدرة الحالية للمكتب، تبين أن الملاك الحالي للمكتب المتمثل بـ 8 موظفين لا يكفي للاضطلاع بالاحتياجات الفنية والمسؤوليات الإضافية التي كلف بها المكتب.
    La Asamblea General apoyó la reestructuración de la División de Policía en 2009, sobre la base de un examen exhaustivo, que puso de relieve la urgente necesidad de incrementar la dotación de personal y reforzar la capacidad de planificación. UN أقرت الجمعية العامة إعادة هيكلة شعبة الشرطة في عام 2009 بالاستناد إلى استعراض شامل أبرز الضرورة الملحة لزيادة عدد الموظفين وتعزيز القدرة على التخطيط.
    Por consiguiente, los expertos formularon varias recomendaciones sobre la base de un examen comparativo de las experiencias de cada país, para que las estudiaran los gobiernos. UN لذا قدم فريق الخبراء عدة توصيات قائمة على أساس الاستعراض المقارن للخبرات الوطنية، كي تنظر الحكومات فيها.
    sobre la base de un examen patrocinado por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, y tras examinar varias otras normas internacionales de contabilidad, el Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad recomendó que el sistema de las Naciones Unidas adoptase las IPSAS. UN 5 - وعلى أساس مراجعة رعتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وبعد استعراض عدد من المعايير المحاسبية الدولية الأخرى أوصت فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة بأن تعتمد منظومة الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Además, el índice de validación era del 95%, sobre la base de un examen de la totalidad de la muestra. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت نسبة التثبيت ٩٥ في المائة، استنادا إلى مراجعة للعينة كلها.
    Los trabajos concretos en los que no se empleará a mujeres o menores, o que éstos puedan realizar únicamente si se establecen condiciones de trabajo específicas o sobre la base de un examen médico preliminar, estarán determinados por la ley. UN وتحدد بالقانون الأعمال التي لا يجوز استخدام النساء أو القُصّر فيها، أو لا يجوز قيامهم بها إلا إذا تم توفير ظروف عمل محددة بشأنها أو بناء على فحص طبي أولي. القانون الجنائي الإختطاف
    Una contribución notable en este sentido ha sido la preparación por el Fondo de Población de las Naciones Unidas de misiones de evaluación del programa y de elaboración de una estrategia, con las que se pretende crear un marco estratégico concreto para el programa de población de cada país sobre la base de un examen a fondo de los logros y condicionamientos de las actividades de población actuales y de las necesidades futuras. UN وثمة اسهام بارز في هذا الاتجاه هو قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنظيم بعثات في اطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بهدف وضع اطار استراتيجي محدد للبرامج السكانية القطرية يستند الى استعراض متعمق للانجازات التي حققتها اﻷنشطة السكانية الحالية والقيود التي تصادفها والاحتياجات المتعلقة باتخاذ إجراءات مستقبلا.
    25. En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo. UN 25 - وبالنسبة " لتجديد الموارد المتفاوض عليه " الذي يطبقه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تُقدر المساهمات في البداية على ضوء استعراض لمدى كفاية الموارد المتاحة للصندوق، يجري القيام به تحت مسؤولية مجلس الإدارة.
    sobre la base de un examen de las funciones de la Sección, se propone también convertir un puesto de Enfermero Jefe del Servicio Móvil en un puesto de Servicios Generales de contratación nacional. UN وبناءً على استعراض وظائف القسم، يُقترح أيضاً تحويل وظيفة رئيس ممرضين من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة. القسم الهندسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد