ويكيبيديا

    "sobre la base del principio de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنادا إلى مبدأ المسؤولية
        
    • على أساس مبدأ المسؤولية
        
    • استناداً إلى مبدأ المسؤولية
        
    • وعلى أساس مبدأ المسؤولية
        
    ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Los párrafos de que se trata son contrarios a antiguos principios de presupuestación referentes a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base del principio de responsabilidad colectiva. UN فالفقرات المعنية تقوِّض مبادئ الميزانية الراسخة منذ أمد فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Solo se podrá hacer frente a este problema reforzando la cooperación regional e internacional y mejorando la coordinación de la asistencia técnica y financiera, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida. UN وتمثل هذه المشكلة تحديا لا يمكن مواجهته إلا بزيادة التعاون الإقليمي والدولي وتحسين تنسيق المساعدات التقنية والمالية، على أساس مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة.
    Combatir el problema no es responsabilidad exclusiva de un país o una región, sino una obligación mundial que compete resolver a la comunidad internacional sobre la base del principio de responsabilidad compartida. UN وقال إن محاربة المشكلة ليست مسؤولية قاصرة على بلد واحد أو على إقليم واحد، ولكنها التزام عالمي يجب تنفيذه من جانب المجتمع الدولي استناداً إلى مبدأ المسؤولية المشتركة.
    Fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Resolución 52/2 Fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة القرار 52/2
    Fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN 52/2 تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Informe del Director Ejecutivo sobre el fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة: مشروع قرار منقّح
    Fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida UN 52/2 تعزيز قدرات دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان على إنفاذ القانون استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة
    Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور، ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور، ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    Fortalecimiento de la cooperación regional entre el Afganistán y los Estados de tránsito y contribución de todos los países afectados a la lucha contra los estupefacientes, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida UN تعزيز التعاون الإقليمي بين أفغانستان ودول العبور، ومساهمة جميع البلدان المتضررة في جهود مكافحة المخدرات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية والمشتركة
    La Asamblea reafirmó su intención de abordar esas cuestiones sobre la base del principio de responsabilidad compartida y respetando plenamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد عزمها على أن تتناول المسائل على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة والاحترام الكامل للمبادىء المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي .
    Destacando la necesidad de reanudar la acción internacional sobre la base del principio de responsabilidad común pero diferenciada, como figura en la Declaración de Río, y reafirmando el concepto de que los problemas mundiales y regionales que plantea el desarrollo sostenible exigen de todos los países la concertación de posiciones, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تجديد العمل الدولي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، على النحو الذي وردت به في إعلان ريو، وإذ يؤكد من جديد الرؤية التي تذهب إلى أن التحديات العالمية والإقليمية للتنمية المستدامة تتطلب تنسيق المواقف بين جميع البلدان؛
    Destacando la necesidad de reanudar la acción internacional sobre la base del principio de responsabilidad común pero diferenciada, como figura en la Declaración de Río, y reafirmando el concepto de que los problemas mundiales y regionales que plantea el desarrollo sostenible exigen de todos los países la concertación de posiciones, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تجديد العمل الدولي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، على النحو الذي وردت به في إعلان ريو، وإذ يؤكد من جديد الرؤية التي تذهب إلى أن التحديات العالمية والإقليمية للتنمية المستدامة تتطلب تنسيق المواقف بين جميع البلدان؛
    10. Para luchar contra esas actividades delictivas, los Estados Miembros deben reforzar la cooperación, sobre la base del principio de responsabilidad común y compartida, y deben intensificar su adhesión a todos los instrumentos jurídicos pertinentes. UN 10 - ولمحاربة هذه الأنشطة الإجرامية، يجب على الدول الأعضاء أن تعزز تعاونها استناداً إلى مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، ويجب أن تؤكد تمسكها بجميع الصكوك القانونية ذات الصلة.
    1. El Sr. Emadi (República Islámica del Irán) dice que la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes solo se pueden controlar realizando esfuerzos colectivos y concertados sobre la base del principio de responsabilidad compartida. UN 1 - السيد عمادي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه لا يمكن القضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة إلا عن طريق بذل جهود تعاونية ومتضافرة استناداً إلى مبدأ المسؤولية المشتركة.
    Recordando sus resoluciones 51/7, de 14 de marzo de 2008, relativa a la prestación de asistencia a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, y 52/2, de 20 de marzo de 2009, relativa al fortalecimiento de la capacidad de aplicación coercitiva de la ley de los principales Estados de tránsito vecinos del Afganistán, sobre la base del principio de responsabilidad compartida, UN وإذ تستذكر قرارها 51/7 المؤرَّخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدّرات غير المشروعة، وقرارها 52/2 المؤرَّخ 20 آذار/مارس 2009 بشأن تعزيز قدرات إنفاذ القانون في دول العبور الرئيسية المجاورة لأفغانستان، استناداً إلى مبدأ المسؤولية المشتركة،
    Una respuesta eficaz debía incluir estrategias nacionales, regionales e internacionales aplicadas de manera integrada y sostenible y sobre la base del principio de responsabilidad compartida. UN وقالوا إن التدابير الفعّالة يجب أن تشمل استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية تطبّق تطبيقاً متكاملاً ومستداماً وعلى أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد