Esas actividades producen graves efectos sobre la biodiversidad marina de la región y menoscaban en alto grado los medios de subsistencia de una población que depende de la pesca como elemento primordial de supervivencia. | UN | فهذه الأنشطة لها أثر شديد على التنوع البيولوجي البحري للمنطقة ويقوِّض سبل عيش السكان الذين يعتمدون على مصائد الأسماك باعتبارها الوسيلة الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة. |
Capturas incidentales y efectos adversos sobre la biodiversidad marina | UN | 2 - المصيد العرضي والآثار الضارة على التنوع البيولوجي البحري |
Sin embargo, al parecer sigue habiendo dificultades para lograr una coordinación intersectorial eficaz destinada a hacer frente a los efectos acumulados sobre la biodiversidad marina. | UN | غير أن التنسيق الشامل لعدة قطاعات الرامي إلى إزالة الآثار التراكمية على التنوع البيولوجي البحري بطريقة فعالة ما فتئ على ما يبدو يشكل تحدياً. |
A nuestro juicio, es esencial que, en el marco de la Convención, la comunidad internacional participe en deliberaciones sobre la biodiversidad marina y la investigación científica marina para que haya una mejor comprensión y gestión de los recursos oceánicos y las actividades relacionadas con los océanos. | UN | ونرى أنه من الضروري أن يجري المجتمع الدولي مناقشات بشأن التنوع البيولوجي البحري والبحوث العلمية البحرية، وفقا للاتفاقية، بغية فهم موارد وأنشطة المحيطات وإدارتها بشكل أفضل. |
La reunión oficiosa especial de composición abierta que se celebrará en febrero sobre la biodiversidad marina fuera de las jurisdicciones nacionales será una oportunidad para que la comunidad internacional examine algunos temas complejos. | UN | فالاجتماع المخصص غير الرسمي المفتوح العضوية الذي سيُعقد في شباط/فبراير بشأن التنوع البيولوجي البحري خارج حدود السلطة القضائية الوطنية سيكون فرصة لكي يناقش المجتمع الدولي بعض المسائل المعقدة. |
Podría simplificarse aún más el acceso a las conclusiones de las investigaciones; por ejemplo, mediante la creación de bases de datos inclusivas y abiertas sobre información relativa a los recursos genéticos marinos, como Genbank, y podrían mejorarse los instrumentos de dominio público a nivel mundial para acceder a datos sobre la biodiversidad marina y los recursos genéticos. | UN | وعلى سبيل المثال فإن تبسيط الاطلاع على نتائج الأبحاث سواء عن طريق إنشاء قواعد بيانات شاملة ومفتوحة عن الموارد الجينية البحرية، مثل إنشاء بنك للجينات، يمكن زيادة تعزيزه، كما يمكن زيادة تعزيز الأدوات المتاحة على الصعيد الدولي للاطلاع على البيانات المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والموارد الجينية. |
9. Perspectiva Mundial sobre la biodiversidad marina | UN | 9- التوقعات العالمية للتنوع البيولوجي البحري |
Otra herramienta necesaria estipulada en la Convención y en otros instrumentos internacionales para la preservación del medio marino es la celebración de planes de contingencia en caso de incidentes de contaminación marina u otros incidentes con efectos potenciales adversos sobre la biodiversidad marina. | UN | وهناك أداة ضرورية أخرى تنص عليها الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحفظ البيئة البحرية، تتمثل في وضع خطط طوارئ في حالة وقوع حوادث التلوث البحري وغير ذلك من الحوادث التي يمكن أن ينجم عنها أثر ضار على التنوع البيولوجي البحري. |
:: Establecimiento o mejora de mecanismos de coordinación y cooperación entre organismos a escala nacional, regional y mundial, con miras a lograr la gestión o el control eficaces de aquellas actividades que influyen sobre la biodiversidad marina dentro y fuera de la jurisdicción nacional; | UN | :: إنشاء أو تحسين آليات التنسيق والتعاون الوطنية والإقليمية والعالمية والمشتركة بين الوكالات لكفالة فعالية إدارة أو مراقبة الأنشطة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الوطنية وخارجه؛ |
En la presente sección se esbozarán las principales repercusiones, actuales o previsibles, sobre la biodiversidad marina de las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. | UN | 130- ويوجز هذا الفرع التأثيرات الرئيسية الحالية والمتوقعة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية. |
Si bien las actividades y las presiones humanas sobre la biodiversidad marina se dejan sentir con la máxima intensidad en las zonas costeras bajo jurisdicción nacional, cada día se presta mayor atención al importante papel que desempeña la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, tanto por su valor como por sus usos y su vulnerabilidad. | UN | وفيما تتركز كثافة الأنشطة البشرية والضغوط على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الساحلية الواقعة ضمن نطاق الولاية الوطنية، يتزايد الاهتمام بالدور الهام للتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية، سواء ما يتعلق بقيمته أو استعمالاته أو مواطن ضعفه. |
Si bien las actividades humanas y las presiones sobre la biodiversidad marina siguen alcanzando su máxima intensidad en las zonas costeras, diversos factores han propiciado un aumento de las actividades humanas a mayor distancia de las costas. | UN | 5 - ومع أن كثافة الأنشطة والضغوط البشرية على التنوع البيولوجي البحري ما زالت على أشدها في المناطق الساحلية، فإن هناك عددا من العوامل التي أدت إلى اتساع مدى الأنشطة البشرية بعيدا عن الساحل. |
No obstante, se observó que la adquisición de los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional muchas veces no requería un acceso permanente ni tampoco una captación permanente, siendo posible tal vez que no tuviera virtualmente efecto alguno sobre la biodiversidad marina en esas zonas. | UN | غير أنه لوحظ أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لا يتطلب غالبا الوصول إليها أو استغلالها باستمرار، وقد لا يكاد يكون له تأثير يُذكر على التنوع البيولوجي البحري في تلك المناطق. |
Los efectos del cambio climático sobre la biodiversidad marina pueden dar lugar a un dramático desplazamiento de las especies de hasta el 60%, según la primera estimación cuantitativa de los efectos sobre la diversidad marina en el plano mundial. | UN | وقد تسفر آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي البحري عن تبديل كبير للأنواع يصل إلى 60 في المائة، حسب أول تقدير كمي للآثار المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري على نطاق العالم(). |
Se subrayó la necesidad de realizar evaluaciones de los efectos de los usos nuevos y en ciernes y las actividades experimentales sobre la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, incluidas las evaluaciones intersectoriales de los efectos ambientales. | UN | 80 - وتم التأكيد على ضرورة إجراء تقييمات للآثار المترتبة على الاستخدامات الجديدة والمستجدة وآثار الأنشطة التجريبية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك تقييمات الأثر البيئي الشاملة لعدة قطاعات. |
Mi delegación, a tenor de las deliberaciones del Proceso abierto de consultas oficiosas de julio pasado, sabe que hay divergencias de opinión sobre la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ووفدي، الذي لا تغيب عن باله مناقشات العملية التشاورية في حزيران/يونيه الماضي، يعي أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Por ejemplo, la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en su decisión VII/5, adoptó un minucioso programa de trabajo sobre la biodiversidad marina y costera que incluía una lista de actividades sugeridas para hacer frente a la degradación física y la destrucción de los arrecifes de coral, incluido un plan de trabajo sobre la decoloración de los corales. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في مقرره 7/5، برنامج عمل مفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي تضمن قائمة بالأنشطة المقترحة لمعالجة التدهور والتدمير الماديين للشعاب المرجانية، بما في ذلك خطة عمل بشأن ابيضاض المرجان. |
En consecuencia, es esencial la continuidad de las actividades de investigación científica marina para comprender los ecosistemas marinos y analizar los posibles efectos de las actividades y los usos sobre la biodiversidad marina | UN | لذلك تُعدُّ الأنشطة المستمرة للبحث العلمي البحري، أمراً أساسياً من أجل فهم النظم الإيكولوجية البحرية وتقييم التأثيرات المحتملة للأنشطة والاستخدامات المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري(). |
:: La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar carece de normas específicas sobre la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional Contras | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تفتقر إلى معايير محددة للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
También se prepararon informes sobre zonas marinas y costeras protegidas y se recopilaron datos e información sobre la biodiversidad marina en el Pacífico noroccidental. | UN | وتم أيضا إعداد تقارير عن المناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية، وكذلك بيانات ومعلومات عن التنوع البيولوجي البحري في شمال غرب المحيط الهادئ. |