Finalmente, es preocupante que no se disponga de datos sobre la cantidad de veces que se ha invocado la Convención ante los tribunales. | UN | وأخيرا، أبدت قلقها لعدم توفر أي معلومات عن عدد المرات التي جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية أمام المحاكم. |
Tampoco se proporciona información sobre la cantidad de albergues para víctimas de violencia que existen. | UN | وعلى غرار ذلك، لا وجود لمعلومات عن عدد ملاجئ ضحايا العنف. |
El orador no cuenta con estadísticas precisas sobre la cantidad de mujeres empleadas por el Ministerio, pero sabe que dicha cantidad es considerable. | UN | وليست لديه إحصاءات محددة عن عدد النساء اللاتي يعملن في الوزارة ولكن عددهن كبير. |
En el apéndice VI figura información actualizada sobre la cantidad de minas antipersonal retenidas y transferidas por los motivos permitidos. | UN | وترد في التذييل السادس إضافة تحديثية عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها. |
- Intercambio de información sobre la cantidad de refugiados, las zonas de retorno y los proyectos de reintegración planeados por el ACNUR. | UN | • الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعدد العائدين، 0ومناطق العودة، • تواتر نشر المعلومات المتعلقة بالعائدين ومشاريع إعادة الإدماج على |
La información sobre la cantidad de mujeres que utilizan determinados servicios a causa de la violencia puede permitir hacer estimaciones de la necesidad de tales servicios y de sus costos. | UN | المعلومات عن عدد النساء اللائي يستخدمن خدمات خاصة بسبب العنف يمكن أن تعطي تقديرات للحاجة إلى هذه الخدمات ولتكلفتها. |
En especial, los datos sobre la cantidad de mujeres que ocupan cargos directivos jerárquicos y cargos en los principales equipos de dirección no se expresan como porcentajes, en relación con el número de hombres que ocupan puestos similares. | UN | ويجدر بالذكر على الخصوص في هذا الصدد، أن المعلومات الواردة عن عدد النساء في المناصب القيادية العليا وفي الأفرقة القيادية الأساسية غير مقدمة كنسبة مئوية مقابل نسبة عدد الرجال في أمثال تلك المناصب. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aprobación de la ley, y sobre la cantidad de mujeres que se han visto favorecidas por la adopción de nuevas medidas de protección. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده تتضمن معلومات عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aprobación de la ley, y sobre la cantidad de mujeres que se han visto favorecidas por la adopción de nuevas medidas de protección. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده، وبخاصة عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية. |
El orador no dispone de datos sobre la cantidad de quejas recibidas de mujeres ni de las recibidas de hombres. | UN | وقال إنه ليست لديه الآن بيانات عن عدد الشكاوى التي وصلت من النساء وعدد الشكاوى التي وصلت من الرجال. |
Sírvase proporcionar datos sobre la cantidad de denuncias presentadas en los sectores público y privado y sobre su resolución. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء في القطاعين العام والخاص، وعما آلت إليه هذه الشكاوى. |
Sírvase proporcionar datos sobre la cantidad de denuncias presentadas en los sectores público y privado y sobre su resolución. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء في القطاعين العام والخاص، وعما آلت إليه هذه الشكاوى. |
Ello permitirá disponer de mejor información sobre la cantidad de personal, sus características y los antecedentes personales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين عملية الإبلاغ عن عدد هذه الحالات وأنواعها وتاريخها. |
No se dispone de información sobre la cantidad de países importadores que recibieron o esperan recibir exportaciones provenientes de la UE. | UN | وغير متاحة أي معلومات عن عدد البلدان المستوردة التي وردت أو من المتوقع أن تتلقى صادرات من الاتحاد الأوروبي. |
No se dispone de información sobre la cantidad de países importadores que recibieron o esperan recibir exportaciones provenientes de la UE. | UN | وغير متاحة أي معلومات عن عدد البلدان المستوردة التي وردت أو من المتوقع أن تتلقى صادرات من الاتحاد الأوروبي. |
Las autoridades adoptarán medidas para obtener mejores estadísticas sobre la cantidad de personas detenidas durante más tiempo del permitido. | UN | وستعمل السلطات على الحصول على إحصاءات أفضل عن عدد المحتجزين فترة تفوق المدة المحددة. |
En el cuadro 1 del anexo I figura información detallada sobre la cantidad de funcionarios en cada uno de esos grupos. | UN | ويمكن الاطلاع في الجدول ١ من المرفق اﻷول، على معلومات عن أعداد الموظفين في هذه المجموعات. |
En el cuadro 1 del anexo I figura información sobre la cantidad de funcionarios en cada uno de esos grupos. | UN | ويمكن الاطلاع في الجدول ١ من المرفق اﻷول، على معلومات عن أعداد الموظفين في هذه الفئات. |
La situación es análoga en lo tocante a los datos sobre la cantidad de hijos nacidos vivos por cada mujer. | UN | والحالة مماثلة بالنسبة للبيانات المتعلقة بعدد الأطفال المولودين أحياء لكل امرأة. |
Los estudios de productividad precisan datos sobre la cantidad de servicios productivos prestados por la mano de obra durante los períodos de referencia. | UN | وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة. |
La Comisión ha logrado obtener datos sobre la cantidad de turbobombas encargadas e importadas por el Iraq directamente de ese proveedor. | UN | وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد. |
No se cuenta con datos exactos sobre la cantidad de funcionarios de aduanas capacitados. | UN | لا وجود لبيانات دقيقة حول عدد موظفي الجمارك الذين تلَّقوا التدريب |
Un número limitado de países comunicó información detallada sobre la cantidad de combustible ahorrado o de emisiones evitadas, o sobre los costos asociados. | UN | وقدم عدد محدود من البلدان معلومات مفصلة إما عن مقدار الوقود أو الانبعاثات التي تم توفيرها أو التكاليف المرتبطة بها. |