ويكيبيديا

    "sobre la carga de la prueba" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن عبء الإثبات
        
    • المتعلق بعبء الإثبات
        
    • المتعلقة بعبء الإثبات
        
    • وعبء الإثبات
        
    Sin embargo, la CIM no contiene ninguna regla expresa sobre la carga de la prueba. UN بيد أن اتفاقية البيع لا تحتوي على قاعدة صريحة بشأن عبء الإثبات.
    No hay motivo para no incluir un artículo relativo a las normas de prueba; además, podría proporcionar a los Estados y a los órganos de solución de diferencias orientaciones útiles sobre la carga de la prueba en el contexto del agotamiento de recursos jurídicos. UN وإنه لا يوجد سبب لعدم إدراج مادة بشأن قواعد الإثبات؛ وعلاوة على ذلك فإنها يمكن أن تزود الدول والهيئات المعنية بحل المنازعات بتوجيهات مفيدة بشأن عبء الإثبات في سياق استنفاذ سُبل الانتصاف القانونية.
    Se observó además que el apartado a) podría proporcionar a los Estados y a los órganos encargados de la solución de controversias, una orientación útil sobre la carga de la prueba en el contexto del agotamiento de los recursos internos. UN ولوحظ أيضا أنه بوسع القواعد أن تزود الدول وهيئات حل النزاعات بتوجيهات مفيدة بشأن عبء الإثبات في سياق استنفاد سبل الانتصاف القانونية.
    De igual modo, no es necesario incluir el proyecto de artículo 15 sobre la carga de la prueba. UN كما أنه لا داعي لإدراج مشروع المادة 15، المتعلق بعبء الإثبات.
    El proyecto de ley sobre igualdad de género que se está debatiendo actualmente en el Parlamento incluirá la directriz 97/80/EEC sobre la carga de la prueba en los casos de discriminación por motivos de sexo. UN ومناقشة مشروع قانون المساواة بين الجنسين، التي تجري الآن في البرلمان، ستشمل التوجيه 97/80/EEC المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    Sin embargo, en su informe al Comité de la Asociación de Derecho Internacional sobre protección diplomática de las personas y los bienes, Juliane Kokott propuso la norma siguiente sobre la carga de la prueba: UN غير أن جوليانا كوكوت كانت قد اقترحت في تقريرها الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بالحماية الدبلوماسية للأشخاص والممتلكات التابعة لرابطة القانون الدولي، القاعدة التالية المتعلقة بعبء الإثبات:
    La igualdad ante la ley de todos los españoles, hombres y mujeres, está consagrada, en particular, en el artículo 14 de la Constitución; asimismo existen disposiciones sobre la carga de la prueba en relación con las acciones que puedan afectar negativamente a los derechos de la mujer. UN والمساواة بين جميع الأسبان، ذكورا كانوا أم إناثا، أمام القانون واردة، بصفة خاصة، في المادة 14 من الدستور، التي تتضمن أيضا أحكاما بشأن عبء الإثبات فيما يتصل بالأعمال التي قد تسيء إلى حقوق المرأة.
    Su delegación podría apoyar una decisión de no incluir el proyecto de artículo 15, relativo a la distribución de la carga de la prueba, en el proyecto de artículos: las normas generales sobre la carga de la prueba no exigen la formulación de una norma especial. UN 14 - وقال إنه وفده يمكن أن يؤيد قرار عدم إدراج مشروع المادة 15، بشأن توزيع عبء الإثبات، في مشاريع المواد: ذلك أن القواعد العامة بشأن عبء الإثبات لا تتطلب صياغة قاعدة خاصة.
    - La inclusión el 1º de enero de 2001 de una norma especial sobre la carga de la prueba: de acuerdo con esta norma, la carga de la prueba se traslada a la otra parte, con lo que se refuerza la posición en el contexto del derecho procesal de la parte que alega discriminación. UN - إدراج قاعدة خاصة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 بشأن عبء الإثبات: بموجب هذه القاعدة، تم تحويل عبء الإثبات إلى الطرف الآخر، على نحو يعزز بموجب قانون الإجراءات موقف الطرف الذي يدَّعي تعرضه للتمييز.
    39. La Sra. Juršėnienė (Lituania) dice que la Ley de igualdad de oportunidades no contiene disposiciones sobre la carga de la prueba en casos de violencia doméstica, que competen a los tribunales ordinarios. UN 39 - السيدة يورشينيين (ليتوانيا): قالت إن قانون تكافؤ الفرص لا يشتمل على أحكام بشأن عبء الإثبات في دعاوى العنف المنزلي، الذي يقع في نطاق اختصاص المحاكم الجنائية.
    Contenido 63. En cuanto al contenido del párrafo 6, se opinó que toda disposición sobre la carga de la prueba debería ajustarse lo más posible a la enunciada en el artículo 27 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN 63- فيما يخصُّ مضمون الفقرة (6) سيق رأيٌ يدعو إلى وجوب أن تكون صياغة أيِّ حكم بشأن عبء الإثبات وثيقةً قدر الإمكان بصياغة الحكم الوارد في المادة 27 من قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    18. El Grupo de Trabajo reafirma en el presente documento su posición sobre la carga de la prueba expuesta en los párrafos 27 y 28 de su Opinión Nº 41/2013 (Libia). UN 18- ويعيد الفريق العامل هنا الإشارة إلى موقفه بشأن عبء الإثبات كما أعرب عنه في رأيه رقم 41/2013 (ليبيا)، الفقرتين 27 و28.
    2) Mediante la Ley 177(I)/2002 se armonizó la legislación de Chipre con las disposiciones de la Directiva 75/177/CEE, relativa a la aplicación del principio de igualdad de remuneración para hombres y mujeres y la Directiva 97/90/CE, sobre la carga de la prueba en casos de discriminación por motivos de género. UN (د) - ويعمل القانون 177(1)/2002 على تحقيق الانسجام بين التشريعات القبرصية مع أحكام التوجيه 75/177/EEC فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة والتوجيه 97/80/EC بشأن عبء الإثبات في حالات التمييز القائم على أساس الجنس.
    Esta nueva norma sobre la carga de la prueba también se aplicará finalmente (probablemente a finales de 2003 o principios de 2004) en casos de discriminación por otros motivos (por ejemplo, raza, nacionalidad, orientación sexual, religión, creencia, edad, discapacidad o enfermedad crónica). UN وهذه القاعدة الجديدة بشأن عبء الإثبات ستنطبق في نهاية الأمر أيضا (على الأرجح بنهاية عام 2003 أو بداية عام 2004) على حالات التمييز لأسباب أخرى (العرق، والجنسية، والميول الجنسية، والدين، والعقيدة، والعمر، والإعاقة أو الإصابة بمرض مزمن).
    Por ejemplo, el Comité agradecería información sobre los casos en se aplica la Ley de 28 de junio de 2001, sobre la carga de la prueba en casos de discriminación por motivos de sexo. UN وتود اللجنة, على سبيل المثال, الحصول على معلومات عن حالات جرى فيها تطبيق القانون المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2001, المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس الجنس.
    La introducción de esta nueva disposición incorpora a la legislación de los Países Bajos la Directiva 97/80/CE del Consejo sobre la carga de la prueba en casos de discriminación por razón de sexo. UN ومن شأن اعتماد هذا الحكم الجديد أن يدرج في القانون الهولندي توجيه المجلس 97/80/EC المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    55. La Directiva de la CE sobre la carga de la prueba 97/80/EC se puso en práctica en el Reino Unido mediante las Normas sobre la discriminación sexual (discriminación indirecta y carga de la prueba) de 2001. UN 55 - نفذ التوجيه المتعلق بعبء الإثبات للجماعة الأوروبية (97/80/EC) في المملكة المتحدة من خلال نظم التمييز بين الجنسين (التمييز غير المباشر وعبء الإثبات) لسنة 2001().
    Se expresó apoyo a la decisión de la Comisión de no incluir el proyecto de artículo 15 relativo a la distribución de la carga de la prueba en el proyecto de artículos, puesto que las normas generales sobre la carga de la prueba no exigían la formulación de una norma especial. UN 46 - أيد بعض الوفود القرار الذي اتخذته اللجنة بعدم إدراج مشروع المادة 15 عن تقاسم عبء الإثبات، في مشاريع المواد لأن القواعد العامة المتعلقة بعبء الإثبات لا تستدعي صياغة قاعدة خاصة.
    La norma especial sobre la carga de la prueba establece que, si el demandante demuestra la probabilidad de que el demandado haya cometido un acto de discriminación, será el demandado quien deba demostrar que no ha contravenido el principio de igualdad o el principio de igualdad de derechos y obligaciones. UN وتنص القاعدة الخاصة المتعلقة بعبء الإثبات على أنه إذا أثبت المدعي احتمال ارتكاب المدَّعى عليه لفعل التمييز، فإن عبء تقديم الأدلة على عدم حدوث انتهاك لمبدأ المساواة أو مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات يقع على عاتق المدعَى عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد