ويكيبيديا

    "sobre la cesación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن وقف
        
    • المتعلق بوقف
        
    • على وقف أعمال
        
    • المتعلقة بوقف
        
    • لوقف أعمال
        
    • بوقف الأعمال
        
    • حول وقف
        
    • لوقف الأعمال
        
    Reuniones sistemáticas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    Dichas condiciones incluían un proceso político viable e inclusivo y un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades. UN وتشمل هذه الشروط عملية سياسية لها مقومات البقاء وشاملة جامعة واتفاقا بشأن وقف أعمال القتال.
    Se firmó un protocolo sobre la cesación de las hostilidades y el retiro de las formaciones armadas armenias de los distritos azerbaiyanos ocupados. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن وقف اﻷنشطة العسكرية وانسحاب التشكيلات اﻷرمنية المسلحة من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة.
    A raíz de la entrevista se firmó un protocolo sobre la cesación de las operaciones militares. UN وأسفر الاجتماع عن توقيع البروتوكول المتعلق بوقف العمليات العسكرية.
    En el marco de la negociación del acuerdo sobre la cesación de las hostilidades se tomó nota de lo siguiente: UN وأسفرت المفاوضات بشأن الاتفاق على وقف أعمال القتال عن ما يلي:
    Las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares todavía no acaban de comenzar. UN ولم تبدأ بعد بمعنى الكلمة المفاوضات بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Es lamentable que nos hallemos ante un nuevo aplazamiento del comienzo de la labor sobre la cesación de la producción del material fisionable. UN ومن المؤسف للغاية أن نرى المزيد من التأخير في بدء العمل بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Poco después, las negociaciones quedaron suspendidas; a pesar de ello, prosiguieron los esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo amplio sobre la cesación de los ensayos en el marco del órgano multilateral de negociaciones en Ginebra. UN ومع هذا استمرت في إطار الجهاز التفاوضي المتعدد اﻷطراف في جنيف الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن وقف التجارب.
    También sería conveniente concertar, por el mismo sistema, una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. UN وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Hemos recorrido un largo camino desde la Conferencia trilateral de 1958 sobre la cesación de los ensayos de armas nucleares. UN لقد قطعنا شوطا بعيدا منذ مؤتمر عام ٨٥٩١ الثلاثي اﻷطراف بشأن وقف تجارب اﻷسلحة النووية.
    Verdaderamente, ya podemos discernir el contorno de una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable. UN وفي الواقع أن الخطوط العريضة لاتفاقية بشأن وقف توريد المواد اﻹنشطارية قد باتت ظاهرة.
    sobre la cesación de LAS HOSTILIDADES Y EL CUMPLIMIENTO DEL ACUERDO DE TEHERÁN UN بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران
    Eso permitió la firma de la declaración conjunta sobre la cesación de las hostilidades y el cumplimiento del Acuerdo de Teherán. UN وسمح هذا بتوقيع اﻹعلان المشترك بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران.
    Ello dio por resultado un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades en espera de la continuación de las conversaciones para hallar una solución permanente a la crisis. UN وأسفرت المناقشات عن التوصل إلى اتفاق بشأن وقف القتال ريثما تجري مناقشات أخرى للتوصل إلى حل دائم لﻷزمة.
    En vísperas del viaje del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a Eritrea y Etiopía, ambos países deben poner de manifiesto su genuina intención de respetar la letra y el espíritu del Acuerdo de Argel sobre la cesación de las hostilidades. UN وفي عشية زيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إريتريا وإثيوبيا، من المناسب أن يظهر البلدان استعدادهما الحقيقي لتنفيذ اتفاق الجزائر العاصمة المتعلق بوقف الأعمال الحربية نصا وروحا.
    A este fin, mi delegación espera una resultado positivo de las negociaciones que se iniciaron en Lomé luego del acuerdo sobre la cesación de las hostilidades al que se arribó, bajo los auspicios del Senegal, el 17 de octubre. UN وبلوغا لتلك الغاية يأمل وفد بلادي في أن يتسنى الخروج بنتائج إيجابية من المفاوضات التي بدأت في لومي عقب الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال العدائية، والذي أبرم في 17 تشرين الأول/أكتوبر تحت رعاية السنغال.
    1. Exige que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia concierten inmediatamente, bajo los auspicios de la UNPROFOR, un acuerdo de cesación del fuego en Gorazde y en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que conduzca a un acuerdo sobre la cesación de hostilidades, y exige que todas las partes cumplan estrictamente dichos acuerdos; UN " ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛
    En cualquier caso, las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable quedaron estancadas, aunque la Conferencia había establecido ya a tal efecto un comité ad hoc y adoptado un mandato adecuado. UN وعلى أي حال، تم إحباط المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك بالرغم من أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ بالفعل لهذا الغرض لجنة مخصصة واعتمد ولاية ملائمة لها.
    Del memorando de entendimiento complementario al Protocolo de Lusaka sobre la cesación de las hostilidades y la solución de las cuestiones militares pendientes con arreglo a dicho Protocolo UN لمذكرة التفاهم الملحقة لبروتوكول لوساكا لوقف أعمال القتال وحل ما تبقى من المسائل العسكرية المعلقة بموجب أحكام بروتوكول لوساكا
    Comunicado de Prensa: Eritrea acepta la propuesta de la OUA sobre la cesación de hostilidades UN بيان صحفي: إريتريا تقبل اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية بوقف الأعمال العدائية
    Los coordinadores especiales, los Embajadores Norberg y Shannon, ya han iniciado sus consultas sobre la cesación de la producción de material fisionable y la agenda, respectivamente, y esperamos que puedan presentarnos un informe ya en una de las próximas sesiones. UN وقد بدأ أيضا المنسقان الخاصان، السفير نوربيرغ والسفير شانون، بمشاوراتهما فعلا، حول وقف إنتاج المواد الانشطارية، وجدول أعمال كل منهما. ونأمل أن يقدما إلينا تقريرا عن ذلك في إحدى جلساتنا القادمة.
    El Presidente Nkurunziza informó al Consejo de que, a pesar de que se había firmado una declaración sobre la cesación de las hostilidades, repetidas iniciativas encaminadas a integrar a las Palipehutu-FNL en el proceso de paz, incluidos los recientes intentos de la República Unida de Tanzanía de reanudar las negociaciones, habían fracasado. UN وأبلغ الرئيس نكورونزيزا المجلس أنه رغم توقيع إعلان لوقف الأعمال القتالية، إلا أن الجهود المتواترة الرامية إلى ضم حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية إلى العملية السلمية قد أخفقت، ومن ذلك المحاولات التي قامت بها مؤخرا جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل استئناف المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد