ويكيبيديا

    "sobre la cesión de créditos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإحالة المستحقات
        
    • للإحالة
        
    • إحالة المستحقات
        
    • المتعلقة بإحالة المستحقات
        
    • للمستحقات
        
    • بشأن احالة المستحقات
        
    • البحري للبضائع
        
    • المتعلق بإحالة المستحقات
        
    • المتعلقة بحوالة الحق
        
    • بشأن المستحقات
        
    • للاحالة
        
    • لحوالة الحق
        
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Nota explicativa acerca de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    A este respecto, se opinó que debería seguirse el enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    La Convención sobre la Cesión de Créditos contiene exclusiones y otras limitaciones, y las definiciones están al servicio de dicho cometido. UN وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركز على الاستبعادات والقيود الأخرى وأن التعاريف تستخدم كأدوات لتحقيق تلك النتيجة.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Se señaló que la recomendación 197 reflejaba adecuadamente el enfoque de los artículos 22 y 30 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN ولوحظ أنّ التوصية 197 تجسّد على نحو مناسب النهج المتبع في المادتين 22 و30 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    A este respecto, se opinó que debería seguirse el enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    ● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas UN :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    ● Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    56/81. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional UN 56/81 - اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، نيويورك، 12 كانون الأول/ ديسمبر 2001
    Nota explicativa de la Secretaría de la CNUDMI sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional* UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية*
    1. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Los artículos 11 a 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos constituyen un buen ejemplo de esta práctica en el caso de las cesiones internacionales de créditos por cobrar. UN وتقدّم المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة مثالا جيدا على هذه الممارسة في حالة الإحالات الدولية للمستحقات.
    El orador apoya firmemente la recomendación 205, ya que garantiza la seguridad y el bajo costo de las transacciones, promueve los objetivos del proyecto de guía y es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وقال إنه يؤيد بقوة التوصية 205 لأنها تكفل اليقين وانخفاض تكلفة المعاملات، وتخدم أغراض مشروع الدليل وتتفق مع اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    30. Debe considerarse la posibilidad de aprobar el proyecto de convención sobre la Cesión de Créditos en el 34período de sesiones de la Comisión. UN 30 - وقال إنه ينبغي النظر في اعتماد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة.
    Comentario analítico sobre el proyecto de convención sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional UN تعليق تحليلي على مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Consciente de esa realidad, la Federación de Rusia apoya la preparación de un texto jurídico sobre firmas electrónicas. Además, exhorta a la Comisión a que concluya el proyecto de convención sobre la Cesión de Créditos el año próximo. UN وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001.
    A este respecto, la Comisión tomó nota con reconocimiento de que en los contactos iniciales de su secretaría con representantes de la Comisión Europea se había puesto de manifiesto el deseo de abordar el tema de forma coordinada y acorde con lo dispuesto en la Convención sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة مع التقدير أن الاتصالات الأولية بين أمانتها وممثلي المفوضية الأوروبية دلّت على وجود رغبة في معالجة المسألة على نحو منسق، يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة للمستحقات.
    Uno de ellos sería seguir el enfoque adoptado en el proyecto de convención de la CNUDMI sobre la Cesión de Créditos, que remite a la ley del foro para determinar la índole y el alcance de los créditos privilegiados. UN وتتمثل احدى الطرق باعتماد النهج الذي اتخذ في مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن احالة المستحقات التي تعتمد على قانون الولاية القضائية المعينة لتحديد طبيعة ومدى المطالبات التفضيلية.
    Deseando establecer principios y adoptar normas relativos a la cesión de créditos que creen certidumbre y transparencia y fomenten la modernización del derecho sobre la Cesión de Créditos, a la vez que protejan las prácticas actuales en materia de cesión y faciliten el desarrollo de prácticas nuevas, UN وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات وتحمي، في الوقت ذاته، ممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسر استحداث ممارسات جديدة،
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional y aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas1. UN 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(1).
    68. La Presidenta dice que ambas definiciones, que deben considerarse parte de un glosario antes que definiciones jurídicas estrictas, se basan en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN 68- الرئيسة قالت إن التعريفين كليهما، اللذين ينبغي اعتبارهما جزءا من مسرد، لا مجرد تعاريف قانونية دقيقة، يقومان على أساس اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة.
    Asimismo, la República Checa acoge con beneplácito la intención de la Comisión de acelerar la labor del Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales con miras a preparar un proyecto de convención sobre la Cesión de Créditos con fines de financiación. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن الجمهورية التشيكية ترحب كذلك بعزم اللجنة على التعجيل بأعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية التي تهدف إلى وضع مشروع اتفاقية بشأن التمويل لحوالة الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد