Es preciso insistir más para llegar a un consenso sobre la clasificación de los servicios ambientales; | UN | :: هناك حاجة لمزيد من العمل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تصنيف الخدمات البيئية. |
Por otro lado, se está elaborando un manual financiero en el que se ofrecerá una orientación más clara sobre la clasificación de las cuentas del balance. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري إعداد دليل مالي، وسيعطي هذا الدليل توجيهات أوضح بشأن تصنيف حسابات الميزانية. |
Informe de la Oficina Internacional del Trabajo sobre la clasificación Internacional de la Categoría en el Empleo | UN | تقرير منظمة العمل الدولية عن التصنيف الدولي لحالة العمالة |
para Proyectos Informe sobre la clasificación amplia de puestos en la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y propuestas relativas a la aplicación de las recomendaciones | UN | تقرير عن تصنيف الوظائف الشامل في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والاقتراحات المتعلقة بتنفيذ التوصيات |
El marco normativo vigente sobre la clasificación de profesiones y funciones militares del Ejército Nacional ha sido modificado. | UN | وقد أُدخل تعديل على الإطار التنظيمي الراهن المتعلق بتصنيف المهن والوظائف العسكرية الموضوع للجيش الوطني. |
Una ponencia sobre la clasificación francesa de las actividades físicas y deportivas dio lugar a un animado intercambio de opiniones sobre el carácter de la clasificación y la importancia y los efectos de los criterios utilizados para establecerla. | UN | وتسببت ورقة بشأن التصنيف الفرنسي للأنشطة البدنية والرياضية بنقاش حام بشأن طبيعة التصنيف وأهمية وتأثير المعايير المستخدمة في التصنيف. |
Se iniciaron proyectos sobre la clasificación y la cartografía del hábitat con vistas a designar zonas marinas protegidas y redes de tales zonas. | UN | وتم وضع مشاريع بشأن تصنيف الموائل ورسم خرائطها من أجل تعيين المناطق البحرية المحمية وشبكات تلك المناطق. |
El Comité exhorta al Estado parte a que lleve a cabo una deliberación consultiva sobre la clasificación de los diversos grupos de la población. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التفكير والتشاور بشأن تصنيف مختلف مجموعات السكان. |
El Comité exhorta al Estado parte a que lleve a cabo una deliberación consultiva sobre la clasificación de los diversos grupos de la población. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التفكير والتشاور بشأن تصنيف مختلف مجموعات السكان. |
En el futuro se deberían establecer directrices sobre la clasificación y la tipología de proyectos regionales. | UN | وفي المستقبل، ينبغي وضع مبادئ توجيهية بشأن تصنيف مواضيع المشاريع الإقليمية وتحديدها. |
En las Academias Internacionales de Policía y en otros cursos de capacitación se ofrece asistencia sobre la clasificación y el rastreo de las armas incautadas. | UN | من خلال الدورات التدريبية التي تقدمها الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون وغيرها من الدورات التدريبية، تقدم المساعدة بشأن تصنيف الأسلحة التي يتم الاستيلاء عليها وتعقب مصدرها. |
Miniexposición sobre la clasificación Central de Productos | UN | عرض وجيز عن التصنيف المركزي للمنتجات |
Miniexposición sobre la clasificación Central de Productos y el volumen de negocios | UN | عرض وجيز عن التصنيف المركزي للمنتجات ودوران المنتجات |
ii) Se prepararon proyectos, entre otras cosas, para procesar datos sobre la clasificación de substratos basada en elementos que abarcan la topografía y la condición de cultivos invernales; | UN | ' 2` وضعت مشاريع من بينهما مشاريع لمعالجة البيانات عن تصنيف الطبقات التحتية استناداً إلى عناصر تشمل الطوبوغرافيا وتقدير حالة المحاصيل الشتوية؛ |
Informe sobre la clasificación de los gastos | UN | التقرير المتعلق بتصنيف التكاليف |
I. Recomendación de la Comisión de Estadística sobre la clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones realizada en su 37º período de sesiones | UN | أولاً - توصية بشأن التصنيف الدولي الموحد للمهن قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها السابعة والثلاثين |
Es preciso examinar detenidamente la pregunta de la Sra. Morvai sobre la clasificación de la prostitución como trabajo. | UN | ومن شأن السؤال الذي أثارته السيدة مورفاي فيما يتعلق بتصنيف الدعارة كعمل أن يحظى بدراسة متأنية. |
Grupo Asesor Técnico sobre la clasificación Internacional de Delitos con Fines Estadísticos: establecer el Grupo y organizar reuniones bienales | UN | الفريق الاستشاري التقني المعني بالتصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية: إنشاء الفريق وتنظيم اجتماعات كل سنتين |
Se hace referencia a la decisión VIII/10 sobre el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para 2007 - 2008 y a la decisión VIII/20 sobre la clasificación por separado en el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) de determinados desechos incluidos en los anexos VIII y IX del Convenio de Basilea. | UN | 1 - يشار إلى المقرر 8/10 بشأن برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية للفترة 2007 - 2008 وإلى المقرر 8/20 بشأن التحديد المنفصل في النظام الموحد لتوصيف السلع وترميزها التابع لمنظمة الجمارك العالمية لنفايات معينة واردة في المرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل. |
En las " Directrices " se incluyen instrucciones sobre la clasificación de los puestos y el nombramiento y administración del personal, de conformidad con el Reglamento del Personal. | UN | تحتوي " المبادئ التوجيهية " على توجيهات تتعلق بتصنيف الوظائف وتعيين الموظفين وإدارتهم وفقا للنظام الأساسي للموظفين. |
Por otra parte, las directrices sobre la clasificación de puestos para los cuadros orgánico y del Servicio Móvil se revisaron en julio de 2004. | UN | وفي أثناء ذلك، تم في تموز/يوليه 2004 تنقيح المبادئ العامة لتحديد الرتب من الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية. |
Por último, la UNISERV acoge con agrado la revisión en 2010 del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y espera con interés seguir participando en la labor del grupo de trabajo tripartito de la CAPI sobre la clasificación de los lugares de destino por las condiciones de vida y de trabajo. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد يرحب باستعراض نظام التنقل والمشقة في عام 2010، ويتطلع إلى مشاركة مستمرة في فريق لجنة الخدمة المدنية الدولية العامل الثلاثي الأطراف المعني بتصنيف مراكز العمل وفقا لظروف الحياة والعمل. |
Se examinaron y recopilaron todas las respuestas de las Partes al cuestionario incluido en la circular sobre la clasificación nacional y los procedimientos de control para la importación de los desechos incluidos en el anexo IX (lista B de desechos). | UN | تم استعراض وتجميع كل الردود التي قدمتها الأطراف على الاستبيان في المنشور المتعلق بالتصنيف الوطني للنفايات وتدابير الرقابة على واردات النفايات الواردة في الملحق التاسع (نفايات القائمة باء). |
El objeto de las negociaciones es establecer el marco correcto, que exigiría llegar a un acuerdo sobre la clasificación e identificar y reducir los principales obstáculos al comercio. | UN | وتتمثل مهمة المفاوضات في وضع الإطار الصحيح الذي يتطلب الاتفاق على تصنيف وتعريف أهم العقبات التي تعترض التجارة والحد من تلك العقبات. |
Los escasos recursos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no facilitan la actualización de los datos sobre la clasificación de puestos y la descripción de funciones. | UN | ولا تسمح الموارد المتواضعة لمكتب إدارة الموارد البشرية باستكمال عملية تصنيف وتوصيف الوظائف. |
12. Por consiguiente, el Grupo decidió preparar un manual de capacitación para la realización de talleres nacionales sobre la clasificación y determinación de prioridades, y otro para la realización de talleres nacionales sobre la síntesis de la información disponible sobre los efectos adversos del cambio climático. | UN | 12- ولذلك فقد قرر فريق الخبراء أن يعد كتيباً تدريبياً خاصاً بعقد حلقات العمل الوطنية بشأن ترتيب الأنشطة والمشاريع وتحديد الأولويات، وكتيباً تدريبياً آخر خاصاً بعقد حلقات العمل الوطنية بشأن توليف المعلومات المتاحة عن الآثار الضارة لتغير المناخ. |