ويكيبيديا

    "sobre la concesión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن منح
        
    • المتعلق بمنح
        
    • منح الاستقلال للبلدان
        
    • المتعلقة بمنح
        
    • عن منح
        
    • بشأن إصدار
        
    • يتعلق بمنح
        
    • المتعلق بإنهاء
        
    • الوكاﻻت المتخصصة والمؤسسات الدولية
        
    • الوفد المعني
        
    • المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة
        
    • تتعلق بمنح
        
    • تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل
        
    • اﻻستقﻻل للبلدان
        
    • اﻻقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ
        
    Este análisis forma parte de la evaluación general que permite al BNSC decidir con conocimiento de causa sobre la concesión de licencias. UN ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص أم لا.
    No se dispone de información centralizada sobre la concesión de créditos para establecer negocios. UN ولا توجد معلومات مركزية متاحة بشأن منح القروض ﻹقامة المشاريع.
    Ordenanza Nº 1 de 1993 sobre la concesión de licencias especiales a sueldo completo o medio UN قرار رقم ١ لسنة ٣٩٩١م بشأن منح بعض الاجازات الخاصة بمرتب كامل أو بنصف مرتب.
    La Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales comprendió sabiamente el, UN وإعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أدرك عن حكمة:
    la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos UN اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    sobre la concesión DE LICENCIAS A INSTITUCIONES NO BANCARIAS UN المتعلقة بمنح التراخيص لمؤسسات التمويل الصغير
    Se pidió al Gobierno que proporcionara más información sobre la concesión de prestaciones en efectivo a las mujeres durante la licencia de maternidad. UN وطلبت من الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن منح اعانات نقدية للنساء أثناء إجازة اﻷمومة.
    a) Directrices sobre la concesión de visados a los aprendices (Directrices del Ministerio de Justicia); UN )أ( المبادئ التوجيهية بشأن إصدار تأشيرات للمتدربين الصناعيين )تعليمات وزارة العدل(؛
    El Gobierno también inició a principios de 1996 un estudio nacional sobre la concesión de licencias para la explotación de canteras, su ordenación y rehabilitación. UN كما بدأت الحكومة في أوائل عام ١٩٩٦ دراسة وطنية بشأن منح الترخيص للمحاجر وإدارتها وإصلاحها.
    Este análisis forma parte de la evaluación general que permite al Centro decidir con conocimiento de causa sobre la concesión de licencias. UN ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص.
    Indonesia ha establecido con éxito un sistema de información sobre la concesión de licencias y la inspección de las instalaciones de radiación y las fuentes radiactivas. UN ولقد أنشأت إندونيسيا بنجاح نظاما للمعلومات بشأن منح الرخص لمرافق الأشعة ومصادر الإشعاع وتفتيشها.
    Las investigaciones siguen su curso y no se ha tomado aún ninguna decisión sobre la concesión de una indemnización financiera. UN والتحقيقات جارية ولم يتخذ قرار حتى الآن بشأن منح تعويضات مالية.
    Para ellos, la situación colonial de Puerto Rico era intolerable e inaceptable, motivo por el que se sumaron al movimiento independentista y se enfrentaron al Gobierno de los Estados Unidos, un derecho reconocido en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وكان هذا من حقهم الذي نصّ عليه إعلان الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Sírvanse asimismo facilitar información acerca del enjuiciamiento y el castigo de los autores, y sobre la concesión de una indemnización adecuada y el apoyo a las víctimas. UN يرجى أيضا تقديم معلومات بشأن محاكمة المرتكبين وعقابهم، وكذلك بشأن منح الضحايا تعويضا ودعما ملائمين.
    La decisión sobre la concesión de asistencia jurídica la adopta el fiscal o un adjunto y un representante del Colegio de Abogados. UN والقرار المتعلق بمنح مساعدة قانونية يتخذه النائب العام أومن ينوب عنه وممثل عن مجلس نقابة المحامين.
    Retiro de la reserva sobre la concesión de la nacionalidad marroquí por la mujer a sus hijos UN إلغاء التحفظ المتعلق بمنح المرأة الجنسية المغربية لأبنائها
    Por lo que respecta a la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, lamentablemente quedan demasiados ejemplos de una redacción que está fuera de contacto con la realidad actual. UN وفي القرار المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ما زال هنــاك، لﻷسف، عدد مفرط من اﻷمثلة على الصيغ التي لا صلة لها بالواقع المعاصــر.
    APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN sobre la concesión UN تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعــوب
    Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمــم المتحـدة ﻹعـلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Parece haber una discrepancia entre los propios Estados acerca de algunas cuestiones sustantivas, como por ejemplo el papel que ha de asignarse al criterio de la residencia habitual en la formulación de las normas sobre la concesión de la nacionalidad. UN ويبدو أن ثمة تباينا في اﻵراء بين الدول نفسها بشأن المسائل الموضوعية، من قبيل الدور اللازم إفراده لمعيار الاقامة الاعتيادية في صياغة القواعد المتعلقة بمنح الجنسية.
    Informe sobre la concesión de microcréditos en el período 1999-2000 en la República UN بيانات عن منح القروض الصغيرة في الفترة 1999-2002 في جميع أنحاء الجمهورية عدد المتلقين للقروض الصغيرة
    El representante del PNUMA afirmó que era sabido que había normas vigentes sobre la concesión de licencias para la importación de equipo que contenía SAO. UN 70 - وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن المعروف أن ثمة لوائح موجودة بشأن إصدار تراخيص لاستيراد المعدات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون.
    d) Asesorar sobre la concesión de licencias a emisoras de radio y televisión. UN (د) إبداء الرأي فيما يتعلق بمنح تراخيص تشغيل محطات الإذاعة والتلفزيون.
    Es inaceptable que se intente reinterpretar el derecho de los pueblos a la libre determinación en forma que entre en conflicto con la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN فلا يمكن القبول بإعادة تفسير حق الشعوب في تقرير المصير بطرق تتعارض مع الميثاق واﻹعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار.
    TEMA 89 DEL PROGRAMA: ACTIVIDADES DE LOS INTERESES EXTRANJEROS, ECONÓMICOS Y DE OTRO TIPO, QUE CONSTITUYEN UN OBSTÁCULO PARA LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN sobre la concesión DE LA INDEPENDENCIA A LOS PAÍSES Y PUEBLOS COLONIALES EN LOS TERRITORIOS BAJO LA DOMINACIÓN COLONIAL* (continuación) UN ويجـب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضـون أسبوع واحد من تاريخ نشــره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-794, 2 United Nations Plaza.
    Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales por los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas UN تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    La Ley Nº 95 de 4 de septiembre de 1999 y posteriores reglamentos de aplicación enmendaron disposiciones anteriores sobre la concesión de permisos de permanencia y residencia a los extranjeros. UN ولقد عدل القانون رقم 95 الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 1997 والقواعد التنفيذية اللاحقة الأحكام السابقة التي تتعلق بمنح تصاريح البقاء والإقامة للأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد