Ha transcurrido más de un año desde la fecha en que el Consejo de Ministros de la CSCE aprobó su decisión sobre la Conferencia de Minsk y, sin embargo, hoy esta idea está más lejos que nunca de hacerse realidad. | UN | وقد انقضى اﻵن أكثر من عام على التاريخ الذي اتخذ فيه مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قراره بشأن مؤتمر مينسك، غير أن هذه الفكرة لا تزال اليوم أبعد ما تكون عن التحقق. |
Párrafo 23: Conclusión sobre la Conferencia de la CEI | UN | الفقرة ٢٣: استنتاج بشأن مؤتمر كومنولث الدول المستقلة |
Declaración sobre la Conferencia de Reconciliación Nacional somalí emitida el 30 de enero de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوربي باسم الاتحاد في 30 كانون الثاني/ يناير 2004، بشأن مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال |
Hemos escuchado antes el relato del Embajador O ' Ceallaigh sobre la Conferencia de Dublín. | UN | لقد استمعنا في وقت سابق للتقرير الذي قدمه السفير أوكيليغ عن مؤتمر دبلن. |
Se distribuyeron ampliamente entre los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales comunicados de prensa y otra información sobre la Conferencia de Viena. | UN | ووزعت على نطاق واسع بلاغات صحفية ومعلومات أخرى عن مؤتمر فيينا على وسائط اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية. |
Se distribuyeron declaraciones regionales sobre los derechos humanos y una pancarta sobre la Conferencia de Viena. | UN | ووزعت اعلانات اقليمية عن حقوق اﻹنسان ومنشور عن مؤتمر فيينا. |
Como es habitual, el proyecto de resolución sobre la Conferencia de Desarme se aprobó sin someterse a votación. | UN | وكالمعتاد، اعتمد مشروع القرار بشأن مؤتمر نزع السلاح بدون تصويت. |
Proyecto de resolución sobre la Conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre la cooperación | UN | مشروع قرار بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Como es habitual, Filipinas presentará en este período de sesiones un proyecto de resolución de procedimiento sobre la Conferencia de Examen del TNP de 2015 y su Comité Preparatorio. | UN | وكما جرت العادة، ستعرض الفلبين في هذه الدورة مشروع قرار إجرائي بشأن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 ولجنته التحضيرية. |
La Sra. Aimée Christensen expuso las perspectivas empresariales sobre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | وناقش إيمي كريستنسن وجهات نظر الأعمال التجارية بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
Permítanme concluir tal y como empecé, a saber, acogiendo con satisfacción las observaciones del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أختم بما بدأت به - أي الترحيب بالتعليقات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن مؤتمر نزع السلاح. |
El Asesor Especial informó al Consejo sobre la Conferencia de diálogo nacional. | UN | وأبلغ المستشار الخاص المجلس بشأن مؤتمر الحوار الوطني المقبل. |
El Asesor Especial informó al Consejo de Seguridad sobre la Conferencia de diálogo nacional. | UN | وأبلغ المستشار الخاص مجلس الأمن بشأن مؤتمر الحوار الوطني المقبل. |
Es de suma importancia la difusión de información sobre la Conferencia de Beijing, a fin de permitir que todos los miembros de la sociedad interesados participen en el logro de las metas establecidas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان نشر المعلومات عن مؤتمر بيجين كي يتسنى لجميع أفراد المجتمع المعنيين الاشتراك في تحقيق أهدافه. |
Asimismo agradecerá que se le proporcionen detalles sobre la Conferencia de firma de Palermo a fin de asegurar que su Gobierno esté representado a alto nivel. | UN | وقال إنه يقدر أيضاً لو يُعطى تفاصيل عن مؤتمر باليرمو للتوقيع كي يكفل تمثيلاً رفيع المستوى من جانب حكومته. |
Se proporciona un informe sobre la Conferencia de Examen de Durban, y las estrategias para garantizar la aplicación efectiva de su Documento Final. | UN | ويُقدَّم تقرير عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان ، كما تُقدم استراتيجيات لكفالة التنفيذ الفعال لما جاء في وثيقته الختامية. |
Se ha solicitado a la representante del Consejo Internacional que presida un grupo para presentar una breve declaración sobre la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وطُلب إلى ممثل المجلس أن يرأس فريقا يقدم إعلانا قصيرا عن مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
La organización elaboró y difundió un boletín especial sobre la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأصدرت الرابطة ونشرت رسالة إخبارية خاصة عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
133. Se difundieron comunicados de prensa sobre la Conferencia de Viena traducidos al rumano, que dieron lugar a la publicación de más de 60 artículos en la prensa local. | UN | ١٣٣ - ترجمت نشرات صحفية عن مؤتمر فيينا إلى اللغة الرومانية ووزعت بهذه اللغة، مما أدى إلى نشر أكثر من ٦٠ مقالة في الصحافة المحلية. |
El lunes 15 de octubre de 2001, de las 15.00 a las 16.00 horas, se celebrará en el Salón del Consejo Económico y Social una reunión oficiosa de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, organizada por la delegación de Argelia y relativa al proyecto de resolución sobre la Conferencia de Examen del TNP en 2005 y su Comité Preparatorio. | UN | سيُعقد اجتماع غير رسمي، ينظمه وفد الجزائر، لأطراف معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بشأن مشروع القرار المتعلق بمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 ولجنته التحضيرية، وذلك يوم الاثنين، 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/16 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También deberán elaborarse en forma detallada las disposiciones sobre la Conferencia de los Estados Partes, la Secretaría Técnica y el Centro Internacional de Datos, que será parte integrante de la Secretaría Técnica. | UN | وسيتعين أيضا أن توضع بالتفصيل اﻷحكام المتعلقة بمؤتمر الدول اﻷطراف، واﻷمانة الفنيــة، والمركز الدولي للبيانات، الذي سيشكل جزءا لا يتجزأ منها. |
El Grupo de trabajo sobre la Conferencia de Examen de Durban del Comité Internacional de Coordinación informó a las instituciones nacionales de derechos humanos sobre las posibles estrategias para incidir significativamente en la Conferencia. | UN | وتولى الفريق العامل المعني بمؤتمر استعراض ديربان التابع للجنة التنسيق الدولية إعلام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بكيفية تبني رؤية استراتيجية تمكنها من إثبات حضورها خلال المؤتمر. |
Consideramos que sobre la Conferencia de Desarme recae la responsabilidad de responder de forma cabal a la opinión internacional cada vez más amplia a favor del desarme nuclear. | UN | إننا نشعر بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الاستجابة بجدية للرأي الدولي المتنامي الداعم لمسألة نزع السلاح النووي. |