Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. | UN | كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف المستوى التجاري. |
Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. | UN | كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف مستوى التجارة. |
Propuesta presentada por Colombia sobre la definición del crimen de agresión y sobre las condiciones para el ejercicio de la competencia de la Corte respecto a dicho crimen | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة |
Las modificaciones afectarían en particular, aunque no exclusivamente, al artículo 1 sobre la definición del término mercenario. | UN | وستتناول التعديلات، على وجه الخصوص لا الحصر، المادة 1 المتعلقة بتعريف المرتزق. |
278. Inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. | UN | ٨٧٢- ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
La búsqueda de un acuerdo sobre la definición del terrorismo se topa generalmente con dos obstáculos. | UN | 160- والسعي للتوصل إلى تعريف متفق عليه يتعثر عادة في مسألتين. |
El Sr. Pfirter (Observador de Suiza) hace suyas las opiniones expresadas por el Relator Especial sobre el concepto de acto jurídico unilateral y sobre la definición del tema objeto de estudio. | UN | ٣٨ - السيد فيرتر )المراقب عن سويسرا(: قال إنه يشاطر اﻵراء التي أبداها المقرر الخاص بشأن فكرة اﻷفعال القانونية الانفرادية وبشأن تعريف الموضوع الذي يتعين دراسته. |
Propuesta de Colombia sobre la definición del crimen de agresión y sobre las condiciones para el ejercicio de la competencia de la Corte respecto a dicho crimen | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة |
Hemos redactado esta disposición dando por sentado lo que consideramos una conclusión ineludible en esta etapa de las negociaciones: no será posible lograr un consenso sobre la definición del crimen a menos que se atribuya una función al órgano apropiado. | UN | وقمنا بصياغة هذا الحكم مفترضين أن ما نعتقده في هذه المرحلة من المفاوضات هو استنتاج لا مناص منه: لن يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن تعريف الجريمة ما لم يكن هناك دور للهيئة الملائمة. |
Nos complacen todos los esfuerzos que propicien un acuerdo sobre la definición del terrorismo. | UN | نرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف أكثر دقة للإرهاب. |
En este sentido, instamos a los Estados a que aúnen la buena voluntad política necesaria a fin de lograr un acuerdo sobre la definición del terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، نحض الدول على تعبئة النوايا السياسية الطيبة للتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الإرهاب. |
En la Conferencia de Examen se logró alcanzar un acuerdo sobre la definición del crimen de agresión. | UN | وقد نجح المؤتمر الاستعراضي في التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف جريمة العدوان. |
Debe aplicarse la Declaración sin esperar a la conclusión de debates teóricos y filosóficos sobre la definición del terrorismo. | UN | ٢١ - وأردف قائلا إن تنفيذ الاعلان يجب ألا ينتظر الانتهاء من النقاش النظري والفلسفي بشأن تعريف الارهاب. |
– Realizar investigaciones sobre la definición del diálogo entre civilizaciones y su difusión en los planos nacional e internacional. | UN | - إجراء بحوث بشأن تعريف الحوار بين الحضارات ونشر هذا التعريف في الداخل والخارج. |
Definición del concepto de ubicación: Remitiéndose a sus observaciones del año pasado sobre la definición del concepto de ubicación (A/CN.9/472), Francia subraya que estas observaciones siguen siendo válidas. | UN | تعريف المقر: إن فرنسا، اذ تشير الى تعليقاتها في العام الماضي بشأن تعريف " المقر " ، تؤكد على أن هذه التعليقات تظل سارية. |
El Presidente invita a la Comisión a examinar la variante para el artículo 7 sobre la definición del acuerdo de arbitraje. | UN | 45 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الاقتراح البديل المتعلق بالمادة 7 بشأن تعريف اتفاق التحكيم. |
Resulta importante que los Estados participen activamente en este importante debate sobre la definición del delito de agresión, incluso con respecto a las condiciones bajo las cuales la Corte ejercería su jurisdicción. | UN | ومن المهم أن تشارك الدول بفاعلية في هذه المناقشة الهامة بشأن تعريف جريمة العدوان، بما في ذلك الشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية ولايتها القضائية. |
La Corte debería estar facultada para pronunciarse independientemente respecto de los actos de agresión, cuando los Estados partes en el Estatuto de Roma de la Corte Internacional de Justicia hayan llegado a un acuerdo sobre la definición del delito de agresión; | UN | فينبغي أن تخوَّل المحكمة سلطة البتّ في أعمال العدوان بصورة مستقلة، عندما تتوصل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى اتفاق بشأن تعريف جريمة العدوان؛ |
Inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. | UN | ٢٢٩ - ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Se señaló, a este respecto, que el nuevo artículo 1 sobre la definición del acto unilateral contenía los elementos relativos al ámbito de aplicación del proyecto y, por consiguiente, que un artículo específico sobre ese ámbito de aplicación era superfluo. | UN | واتفق الأعضاء في هذا الصدد على وجود العناصر اللازمة لتحديد نطاق المشروع في المادة 1 الجديدة المتعلقة بتعريف الأفعال الانفرادية وعلى أنه لا يلزم نتيجة لذلك وجود مادة خاصة بشأن النطاق. |
Observó que no se había concluido el debate sobre la definición del término " corrupción " y que en una de las propuestas se delinearía ese concepto. | UN | وأشار إلى أن المناقشة المتعلقة بتعريف تعبير " الفساد " لم تنته بعد وأن أحد المقترحات سيحدد مفهوم الفساد. |
La inclusión de estas palabras en el proyecto de resolución puede presentar también problemas prácticos a nivel internacional, dado que sigue sin alcanzarse un acuerdo universal sobre la definición del concepto de identidad de género. | UN | وإدراج هذه الألفاظ في مشروع القرار يمكن أن يثير أيضا مشاكل عملية على الصعيد الدولي، فالتوصل إلى تعريف متفق عليه عالمياً لمفهوم الهوية الجنسانية لا يزال أمراً بعيد المنال. |
Desearía más aclaraciones sobre los distintos tipos de centros de detención existentes en el país y sobre la definición del concepto de " opositor político " que figura en el informe del Relator Especial, y una estimación de la relación presos políticos/presos de derecho común. | UN | وقال إنه يرغب في الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن مختلف أنواع مراكز الاعتقال الموجودة في البلد، وبشأن تعريف عبارة " المعارضون السياسيون " الواردة في تقرير المقرر الخاص، ويريد منه أن يقدر معدل السجناء السياسيين بالنسبة للمجرمين العاديين. |