Esos convenios fueron reemplazados cuando Nicaragua ratificó en 1981 el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل. |
Se sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT (Nº 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Aprueba el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión de empleo | UN | يعتمد الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق العمل، |
No. 138 Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo | UN | الاتفاقية رقم ١٣٨ بشأن الحد اﻷدنى للسن عند الالتحاق بالعمل. |
C15 - Convenio sobre la edad mínima (pañoleros y fogoneros), 1921 | UN | الاتفاقية رقم 15 بشأن الحد الأدنى للسن الذي يجوز فيه تشغيل الأحداث وقادين أو مساعدي وقادين، 1921 |
En los últimos 20 años más de 50 países han modificado sus leyes sobre la edad mínima legal para contraer matrimonio. | UN | وعلى مدار العقدين الماضيين، قام أكثر من 50 بلدا بتغيير قوانينه المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج. |
En todos los casos quedó en claro que, a pesar de las directrices militares sobre la edad mínima de reclutamiento, se carece de supervisión del proceso de reclutamiento. | UN | ومن الواضح في كل الحالات أن عملية التجنيد لا تخضع لأي مراقبة، رغم الأوامر التوجيهية العسكرية بشأن السن الدنيا للتجنيد. |
1074. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación con el fin de garantizar que los límites de edad se ajusten a los principios y disposiciones de la Convención, y que haga un mayor esfuerzo para aplicar estas disposiciones sobre la edad mínima. | UN | 1074- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها بغية ضمان توافق الحدود العمرية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن تبذل المزيد من الجهود لإنفاذ هذه الاشتراطات الخاصة بالحد الأدنى للسن. |
Palau había aceptado la recomendación sobre la edad mínima de responsabilidad penal. | UN | وقبلت بالاو التوصية المتعلقة بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
No obstante, los Estados no llegaron a un acuerdo sobre la edad mínima de reclutamiento, incluido el reclutamiento por entidades no gubernamentales. | UN | غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد الأدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Se sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT (Nº 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
El Comité alienta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام. |
1973, No. 138 Convenio sobre la edad mínima | UN | 1973، الاتفاقية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن العمل |
La OIT ha aprobado en el transcurso de los años diez convenios sobre la edad mínima de admisión al empleo, con miras a cubrir las diversas ramas de actividad y prever una norma general de 14 años en un principio, y después de 15 años. | UN | وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية على مرّ اﻷعوام عشر اتفاقيات في مجال الحد اﻷدنى للسن التي يجوز فيها قبول اﻷحداث للعمل بغية تغطية مختلف فروع النشاط ولتحديد سنّ كانت في البداية ٤١ عاما ثم أصبحت ٥١ عاما. |
Convenio sobre la edad mínima (industria), 1919 (Nº 5) | UN | اتفاقية الحد اﻷدنى للسن )الصناعة(، ٩١٩١ )رقم ٥( |
En este contexto, Burkina Faso ha ratificado los Convenios de la OIT sobre la edad mínima y sobre las peores formas de trabajo infantil, y ha incluido una disposición en el Código Penal para eliminar el trabajo infantil. | UN | وفي هذا الصدد، صدقت بوركينا فاسو على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للسن وبشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأدرجت في القانون الجنائي حكما لقمع عمل الأطفال. |
Le gustaría saber si existen otras limitaciones además de la prohibición del uso de la fuerza y la participación de menores. También le gustaría conocer las normas laborales, si se aplican reglamentaciones sobre la edad mínima y qué condiciones se consideran de explotación. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أية قيود باستثناء تلك التي تمنع استخدام القوة، ومشاركة الأحداث في هذه الأعمال؟ واستفسرت أيضا عما إذا كانت تتم مراعاة معايير العمل، وعما إذا كانت النظم المتعلقة بالحد الأدنى للسن تطبق، وعن الظروف التي تعتبر استغلالية. |
En el informe del censo habría que proporcionar información sobre la edad mínima para recabar datos sobre características económicas, la edad hasta la cual es obligatoria la escolarización y la edad a la que por lo general se empiezan a percibir los pagos de las prestaciones de jubilación. | UN | وينبغي توفير تعليمات في تقرير التعداد بشأن السن الدنيا للبيانات الخاصة بالخصائص الاقتصادية، والسن الدنيا للتخرج من المدرسة، والسن المعمول بها عادة لبدء المدفوعات التقاعدية للمسنين. |
1074. El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación con el fin de garantizar que los límites de edad se ajusten a los principios y disposiciones de la Convención, y que haga un mayor esfuerzo para aplicar estas disposiciones sobre la edad mínima. | UN | 1074- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها بغية ضمان توافق الحدود العمرية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن تبذل المزيد من الجهود لإنفاذ هذه الاشتراطات الخاصة بالحد الأدنى للسن. |
Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad mínima para que las muchachas puedan contraer matrimonio y que eleve dicha edad. | UN | كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه. |
El convenio 138 sobre la edad mínima a la admisión del empleo fue ratificado desde 1980 estableciéndose para Honduras los 14 años como la edad mínima permitida para trabajar. | UN | 141 - في عام 1980، جرى التصديق على الاتفاقية 138 بشأن الحد الأدنى لسنّ الاستخدام، وتحدد في هندوراس الحد الأدنى للسن المسموح بها للعمل بـ 14 عاما. |
Al respecto, el Comité recomienda en particular que se eliminen en forma prioritaria las disposiciones sobre la edad mínima de 15 años para contraer matrimonio aplicable a las jóvenes, la imposición de castigos corporales, el " castigo corporal leve " como medida educativa en la familia y la limitación del derecho del niño a recibir asistencia jurídica. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بصورة خاصة بالقيام على سبيل اﻷولوية بإلغاء اﻷحكام المتعلقة بتحديد السن اﻷدنى لزواج الفتيات عند ٥١ سنة، وبتوقيع العقوبة الجسدية على اﻷطفال، وبتوقيع " عقوبة جسدية خفيفة " كتدبير تربوي داخل اﻷسرة، وبتقييد حق اﻷطفال في الحصول على خدمة محام. |
480. Al Comité le preocupa la falta de legislación sobre la edad mínima de admisión al trabajo, así como la información insuficiente sobre los niños que trabajan, sobre todo en el sector no estructurado, como la agricultura. | UN | 480- تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب تشريع بشأن الحدّ الأدنى لسنّ العمل، فضلاً عن توافر معلومات غير كافية عن عمل الأطفال، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي مثل الزراعة. |
Por consiguiente, antes de que concluya el año 2005 Singapur se propone ratificar el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ولذا تُزمع سنغافورة التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن السن الأدنى للقبول في الأعمال، قبل نهاية عام 2005. |
En particular, observa la falta de información sobre la edad mínima de responsabilidad penal. | UN | وتحيط اللجنة علماً بوجه خاص بغياب معلومات عن السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |