El Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó podía funcionar a pesar de los riesgos de ataques terroristas. | UN | ويمكن للاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا أن ينجح على الرغم من مخاطر الهجمات الارهابية. |
En este sentido, recibe con agrado el acuerdo alcanzado sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | ورحب في هذا الصدد بابرام اتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة اريحا. |
Se concertó el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, en tanto Jordania firmó una acuerdo de paz con Israel. | UN | فالاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد تم إبرامه، كما أن اﻷردن قد وقﱠع على معاهدة سلام مع اسرائيل. |
ACUERDO sobre la Faja de Gaza y la ZONA DE JERICÓ | UN | الاتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا |
Las dos partes en el Protocolo convienen en que la cuestión de la contradicción entre el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó y el Protocolo será decidida por el Primer Ministro del Gobierno de Israel y el Presidente de la OLP. | UN | يوافق الطرفان في البروتوكول على أن يحسم رئيس وزراء حكومة اسرائيل ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية مسألة التناقض بين الاتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا والبروتوكول. |
El 4 de mayo de 1994, las partes firmaron en El Cairo el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó. | UN | وفي ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ وقع الطرفان في القاهرة على الاتفاق الخاص بقطاع غزة ومنطقة أريحا. |
La siguió un acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, firmado en El Cairo en mayo de este año. | UN | وأعقب ذلك اﻹعلان الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحــــا الموقع في القاهرة في أيار/مايو من هذا العام. |
Observamos que Israel, desde que firmó la Declaración de Principios y el Acuerdo con la Organización de Liberación de Palestina (OLP) sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, ha intensificado la confiscación de tierras palestinas y ampliado los asentamientos existentes. | UN | ونلاحظ أن اسرائيل منذ التوقيع على إعلان المبادئ وعلى اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا تكثف من مصادرة اﻷراضي الفلسطينية وتوسيع نطاق المستوطنات الموجودة هناك. |
El 4 de mayo de 1994, Israel y la OLP firmaron en El Cairo el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó. | UN | ففي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤، وقﱠعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في القاهرة اتفاقا بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
La OLP aceptó el acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó como un mínimo sobre el cual poder empezar a construir; este mínimo probablemente no sería cuestionado por ninguna de las partes, y no era probable que, con las perspectivas de ganar poder en el futuro, Hamas lo contestara. | UN | وقد قبلت منظمة التحرير الفلسطينية الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا بوصفه الحد اﻷدنى الذي ستبنى عليه؛ ومن المحتمل ألا يشكك أي طرف في هذا الحد اﻷدنى ومن غير المرجح، في ظل احتمال الحصول على السلطة في مرحلة ما في المستقبل، أن تتحداه حماس. |
Esta esperanza y este optimismo se vieron reforzados aún más por la firma del Acuerdo entre Israel y la OLP sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, que era un buen augurio para el futuro. | UN | ومما عزز هذا اﻷمل توقيع الاتفاق بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي كان بشير خير للمستقبل. |
El encarcelamiento de prisioneros y detenidos políticos palestinos por parte de Israel seguía siendo causa de preocupación grave e inmediata para las organizaciones no gubernamentales, que pedían la liberación incondicional de dichos presos, de conformidad con el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó firmado en El Cairo. | UN | ودعت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹفراج عنهم دون قيد أو شرط امتثالا ﻷحكام اتفاق القاهرة بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
De conformidad con la Declaración de Principios firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina y con el ulterior acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó firmada por las partes, la responsabilidad por la vida, bienestar y salvo regreso del cabo Waxman incumbe a la Autoridad Palestina. | UN | وبمقتضى إعلان المبادئ الموقع من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بمقتضى الاتفاق اللاحق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقع من الطرفين، فإن المسؤولية عن حياة العريف واكسمان وسلامته وعودته سالما تقع على عاتق السلطة الفلسطينية. |
La esperanza y el optimismo generados por la Declaración de Principios se reforzaron aún más con la firma posterior en El Cairo, el 4 de mayo de 1994, por Israel y la OLP, del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | وازداد اﻷمل والتفاؤل الناجمان عن إعلان المبادئ بالتوقيع اللاحق في القاهرة للاتفاق المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Cabe observar que la firma de la Declaración de Principios y del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó ha dado por resultado el logro de nuevos progresos importantes en el marco del proceso de paz. | UN | " ولابد من الاشارة إلى أن توقيع اعلان المبادئ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد أدى إلى مزيد من التقدم الهام في اطار عملية السلم. |
Una situación que ha provocado gran tensión entre la población de los territorios ocupados y ha puesto en peligro el proceso de paz ha sido la cuestión de la puesta en libertad de los prisioneros palestinos según lo previsto en el Acuerdo suscrito entre Israel y la OLP sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, cuyo cumplimiento se ha retrasado. | UN | وكانت الحالة التي أحدثت توترا كبيرا لدى سكان اﻷراضي المحتلة وعرضت للخطر العملية السلمية هي مسألة التأخر عن الموعد المقرر في تنفيذ إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين وفقا ﻷحكام اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Recientemente fueron puestos en libertad más de 4.000 prisioneros palestinos en el marco de las medidas de fomento de la confianza incluidas en el Acuerdo entre Israel y la OLP sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أُفرج عن أكثر من ٠٠٠ ٤ من السجناء الفلسطينيين في إطار تدابير بناء الثقة المنصوص عليها في الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية حول قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó | UN | حول قطاع غزة ومنطقة أريحا |
La Declaración de Principios firmada por Israel y la OLP, el posterior Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, firmado en El Cairo, el posterior Acuerdo de Traspaso Preliminar de Poderes y Competencias, y el tratado de paz entre Israel y Jordania son adelantos decisivos que allanan el camino hacia el progreso económico y social. | UN | إن إعلان المبادئ الذي وقعته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وما تلاه من اتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في القاهرة، والاتفاق اللاحق بشأن نقل السلطات والمسؤوليات على سبيل التحضير، ومعاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن هي منجزات رائعة تفتح أبوابا جديدة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Nuestro Comité celebró la firma, por parte de Israel y la OLP, del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, la retirada ulterior de las tropas israelíes de dichas zonas, el despliegue de la fuerza policial palestina, el regreso del Presidente Arafat y de otros dirigentes palestinos a Gaza, y la creación de la Autoridad Palestina. | UN | وقد رحبت لجنتنا بتوقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على الاتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا، وما تلى ذلك من انسحاب القوات الاسرائيلية من هاتين المنطقتين، ووزع قوة الشرطة الفلسطينية، وعودة الرئيس عرفات وغيره من القادة الفلسطينيين إلى غزة وإقامة السلطة الفلسطينية. |
La India acogió también con beneplácito la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, que se concertó en El Cairo el 4 de mayo de 1994, y la subsiguiente creación de una atmósfera propicia para el retorno del Presidente Arafat y de otros dirigentes palestinos a Gaza y para el establecimiento de la Autoridad Palestina. | UN | وقد رحبت الهند أيضا بالتوقيع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، على الاتفاق الخاص بقطاع غزة ومنطقة أريحا وما تبعه من تهيئة مناخ أتاح عودة الرئيس عرفات والزعماء الفلسطينيين اﻵخرين الى غزة وإقامة السلطة الفلسطينية. |
El Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, firmado en El Cairo el 4 de mayo de 1994, y el posterior traspaso de poderes, representan pasos importantes e irreversibles en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | ويمثل الاتفاق بشان قطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وما تلاه من مشروع في تدابير للتمكـين المبكـر مـن السلطـة، خطوتيـن هامتــين، لا رجعة فيهما، صوب تنفيذ إعلان المبادئ. |