ويكيبيديا

    "sobre la forma de aplicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن كيفية تنفيذ
        
    • بشأن كيفية تطبيق
        
    • بشأن طريقة تنفيذ
        
    • حول كيفية تنفيذ
        
    • عن كيفية تنفيذ
        
    • المتعلقة بكيفية تنفيذ
        
    • بشأن كيفية إنفاذ
        
    • بشأن طريقة تطبيق
        
    • على كيفية تنفيذ
        
    • عن الكيفية التي تُنفَّذ
        
    • عن سبل ووسائل تنفيذ
        
    Sin embargo, las opiniones de los partidos políticos sobre la forma de aplicar la sentencia siguen siendo muy diferentes. UN بيد أن وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن كيفية تنفيذ القرار ما زالت متباعدة.
    Los representantes se manifestaron a favor de que el nombramiento de los miembros, y la elección de la Mesa del Comité de Examen de los COP se basaran en una distribución geográfica equitativa, aunque se expresaron distintas opiniones sobre la forma de aplicar ese principio. UN وأيد الممثلون تعيين الأعضاء وانتخاب أعضاء المكتب للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على الرغم من وجود آراء متباينة بشأن كيفية تنفيذ هذا المبدأ.
    Existía un proyecto minucioso sobre la forma de aplicar la reducción del 25% en el personal de la sede. UN ويوجد مخطط مفصل إلى حد كبير بشأن كيفية تطبيق التخفيض في عدد موظفي المقر بنسبة 22 في المائة.
    Además, en los artículos 10, 12, 13 y 14 de la Convención contra la Tortura figuran valiosas orientaciones sobre la forma de aplicar las disposiciones del artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإضافة إلى ذلك، ترشد المواد 10 و12 و13 و14 من اتفاقية مناهضة التعذيب إرشادا مفيدا بشأن طريقة تنفيذ أحكام المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Lamentablemente, no fue así, ya que la Conferencia no pudo superar sus diferencias sobre la forma de aplicar el programa de trabajo en los meses siguientes. UN إلا أنه من المؤسف أن ذلك لم يحدث، لأن المؤتمر لم يتمكن من تسوية الخلافات حول كيفية تنفيذ برنامج العمل في الأشهر اللاحقة.
    También lamenta la ausencia de propuestas concretas del Secretario General sobre la forma de aplicar la estrategia de descentralización y delegación de autoridad y funciones. UN كما أعربت عن أسفها إزاء عدم توفر مقترحات محددة من الأمين العام عن كيفية تنفيذ استراتيجية تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات والمهام.
    En diversos manuales de las Naciones Unidas sobre los sistemas de registro civil y estadísticas vitales se brindan detalles sobre la forma de aplicar los principios y recomendaciones. UN وترد في اﻷدلة المختلفة التي أصدرتها اﻷمم المتحدة عن نُظم التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية التفاصيل المتعلقة بكيفية تنفيذ المبادئ والتوصيات.
    Es necesario que la Sede facilite orientación sobre la forma de aplicar las normas de conducta de las Naciones Unidas, incluyendo, entre otras cosas, criterios para determinar las zonas vedadas. UN 46 - ثمة حاجة إلى إرشادات من المقر بشأن كيفية إنفاذ معايير السلوك، ومن بينها، على سبيل المثال، المعايير المتعلقة بالإعلان عن المناطق المحظورة.
    A pesar de las dificultades con que tropieza el Comité para llegar a un acuerdo sobre la forma de aplicar la Declaración, sus objetivos siguen teniendo validez. UN 7 - بالرغم من الصعوبات التي واجهتها اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن طريقة تطبيق الإعلان، بقيت أهداف الإعلان صالحة.
    :: El Grupo siguió informando y apoyando al Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la forma de aplicar el régimen de sanciones UN :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد
    El Comité pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, facilite información sobre la forma de aplicar las leyes y políticas adoptadas recientemente en materia de salud. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في تقريرها الدوري الثاني، بمعلومات عن الكيفية التي تُنفَّذ بها القوانين والسياسات الصحية التي اعتُمدت في الآونة الأخيرة.
    :: El Grupo siguió informando, apoyando y asesorando al Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la forma de aplicar y respetar el régimen de sanciones UN :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الدعم والمشورة لها بشأن كيفية تنفيذ واحترام نظام الجزاءات
    No sugiere que los Estados Miembros deban hacer interpretaciones sustantivas del acuerdo, ni instruye a los miembros de la OMC sobre la forma de aplicar el acuerdo. UN وهي لا توحي بأنه ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة تفسير مضمون ذلك الاتفاق، ولا تعطي تعليمات للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بشأن كيفية تنفيذ الاتفاق.
    En México, estas recomendaciones se hacen públicas, y la Comisión Nacional ha publicado una guía sobre la forma de aplicar medidas de precaución que atañen a los defensores de los derechos humanos. UN وفي المكسيك، يجرى تعميم هذه التوصيات، ونشرت اللجنة الوطنية دليلاً بشأن كيفية تنفيذ التدابير الوقائية المخصصة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Tal vez el Plenario desee examinar las orientaciones preliminares sobre la forma de aplicar la función relativa a instrumentos de apoyo normativo y metodologías con miras a: UN قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث التوجيهات الأولية بشأن كيفية تنفيذ الوظيفة الخاصة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات وذلك بغرض:
    Asesoramiento jurídico de organismos gubernamentales y no gubernamentales sobre la forma de aplicar, interpretar y hacer cumplir la ley, particularmente la Ley de protección del niño de 2003, la Ley sobre las víctimas de la violencia doméstica de 2007 y la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas de 2008. UN :: العمل كمستشار قانوني لوكالات حكومية وغير حكومية بشأن كيفية تنفيذ وتفسير وإنفاذ القانون، ولا سيما فيما يتعلق بقانون حماية الطفل لعام 2003، وقانون حماية ضحايا العنف المنزلي لعام 2007، وقانون منع وقمع الاتجار بالبشر لعام 2008.
    Existía un proyecto minucioso sobre la forma de aplicar la reducción del 25% en el personal de la sede. UN ويوجد مخطط مفصل إلى حد كبير بشأن كيفية تطبيق التخفيض في عدد موظفي المقر بنسبة 22 في المائة.
    Las decisiones sobre la forma de aplicar las disposiciones de esas resoluciones y de la Carta son un asunto interno entre el Secretario General y la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna. UN واتخاذ قرارات بشأن كيفية تطبيق أحكام تلك القرارات وميثاق الأمم المتحدة هو مسألة داخلية بين الأمين العام ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Desde su creación en 1971, el Comité de Exportadores del TNP, más tarde conocido como Comité Zangger, estableció un entendimiento común sobre la forma de aplicar ese artículo con miras a asegurar una interpretación congruente de las obligaciones en él contenidas. UN وقد توصلت لجنة مصدري معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عُرفت فيما بعد بلجنة زانغر، إلى تفاهم مشترك بشأن طريقة تنفيذ هذه المادة بهدف كفالة تفسير متسق للالتزامات الواردة فيها.
    46. Por conducto del Grupo de Enlace Conjunto Sinobritánico el Gobierno del Reino Unido está tratando de llegar a un acuerdo con el Gobierno de China sobre la forma de aplicar las disposiciones de la Ley fundamental en materia de derecho de residencia en Hong Kong. UN ٦٤- تعمل حكومة المملكة المتحدة بإصرار على التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الصينية من خلال فريق الاتصال الصيني البريطاني المشترك حول كيفية تنفيذ أحكام القانون اﻷساسي المتعلقة بحق الاقامة في هونغ كونغ.
    Actualmente, el Gobierno está centrándose en la formación de la población y en la celebración de consultas sobre la forma de aplicar esa política. UN وقالت إن الحكومة تركز حاليا على تثقيف السكان وإجراء مشاورات عن كيفية تنفيذ هذه السياسة.
    El Centro también seguirá prestando asistencia al Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo, dedicado a determinar los obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y a formular recomendaciones sobre la forma de aplicar esa Declaración. UN وسيواصل المركز أيضا توفير المساعدة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية والمشتغل بتحديد العقبات التي تقف أمام تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية وصياغة توصيات عن سبل ووسائل تنفيذ اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد