ويكيبيديا

    "sobre la forma en que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن كيفية
        
    • بشأن كيفية
        
    • يبيّن الكيفية التي
        
    • المتعلقة بكيفية تناول
        
    • للكيفية التي يمكن
        
    • عن طريقة إيلاء
        
    • عن الطرق التي تتبع في
        
    • عن الطريقة التي يتم
        
    • تتعلق بكيف تتفق هذه
        
    • في ذلك كيفية
        
    • عن الكيفية التي تم
        
    • عن الكيفية التي تجري
        
    • على جسده يتناقض
        
    Varias delegaciones dijeron, a su vez, que habrían agradecido información más detallada sobre la forma en que se estaban trasladando dichos mecanismos a determinados programas por países. UN وفي الوقت نفسه، قالت عدة وفود انها كانت تود لو تلقت معلومات أكثر تفصيلا عن كيفية ترجمة تلك اﻷدوات الى برامج قطرية خاصة.
    Se reconoció en general la importancia de proporcionar una información detallada a los Estados Miembros sobre la forma en que se utilizaban las contribuciones en las operaciones de emergencia. UN وجرى التسليم عموما بأهمية توفير معلومات شاملة إلى الدول اﻷعضاء عن كيفية استغلال المساهمات المقدمة لعمليات الطوارئ.
    Otros oradores solicitaron información sobre la forma en que se mantendría la correspondencia entre los contrapesos y salvaguardias y las funciones propuestas de las distintas oficinas. UN وظلب متكلمون آخرون معلومات عن كيفية الحفاظ على التوازن بين اﻷدوار المقترحة لمختلف المكاتب.
    En general, el concepto de desarrollo humano sostenible fue bien acogido por los oradores y algunos pidieron más aclaraciones sobre la forma en que se pondría en práctica. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    En general, el concepto de desarrollo humano sostenible fue bien acogido por los oradores y algunos pidieron más aclaraciones sobre la forma en que se pondría en práctica. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    b) Se ha invitado a los interesados locales a formular observaciones y se ha facilitado a la entidad operacional designada un resumen de las observaciones recibidas junto con un informe sobre la forma en que se han tenido en cuenta; UN (ب) أن أصحاب المصلحة وُجهت إليهم الدعوة لتقديم تعليقاتهم، وأن الكيان التشغيلي المعين زوِّد بموجز التعليقات الواردة إلى جانب تقرير يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار؛
    12/CP.19 Calendario y frecuencia de la presentación del resumen de la información sobre la forma en que se están abordando y respetando todas las salvaguardias expuestas en la decisión 1/CP.16, apéndice I 35 UN 12/م أ-19 توقيت وتواتر تقديم موجز المعلومات المتعلقة بكيفية تناول جميع الضمانات المشار إليها في التذييل الأول للمقرر 1/م أ-16 واحترامها 41
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    En el próximo presupuesto de la Base se deberían incluir datos sobre la ejecución, e información sobre la forma en que se financiaron los gastos. UN وينبغي أن تتضمن الميزانية القادمة للقاعدة بيانات عن اﻷداء، ومعلومات عن كيفية تمويل النفقات.
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Otro orador pidió informaciones sobre la forma en que se evaluaría la eficiencia de las oficinas en los países. UN وطلب متحدث آخر معلومات عن كيفية قياس الكفاءة في المكاتب القطرية.
    Pidió también más explicaciones sobre la forma en que se coordinaba el programa multinacional con los programas por países a nivel local. UN ولكنه طلب مزيدا من الإيضاح عن كيفية التنسيق بين البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية على المستوى الميداني.
    Se pidió información adicional sobre la forma en que se supervisarían y promoverían los derechos de los niños con las estructuras establecidas por la Comisión de Derechos Humanos y el defensor del pueblo. UN ويستلزم الأمر تقديم معلومات إضافية عن كيفية رصد وتشجيع حقوق الطفل بالعمل مع لجنة حقوق الإنسان وديوان أمين المظالم.
    En general, el concepto de desarrollo humano sostenible fue bien acogido por los oradores y algunos pidieron más aclaraciones sobre la forma en que se pondría en práctica. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    El informe incluye recomendaciones sobre la forma en que se podría suscitar el interés de los posibles usuarios en los países miembros. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن كيفية إدراج اهتمامات المستعملين المحتملين في البلدان اﻷعضاء.
    También se incluyen propuestas sobre la forma en que se podría mejorar el proceso de presupuestación y presentación de informes en la CLD. UN كما أدرجت في التقرير أيضا اقتراحات بشأن كيفية تحسين عملية وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    b) Se ha invitado a los interesados locales a formular observaciones y se ha facilitado a la entidad operacional designada un resumen de las observaciones recibidas junto con un informe sobre la forma en que se han tenido en cuenta. UN (ب) دعوة أصحاب المصلحة المحليين لإبداء تعليقاتهم، وتقديم موجز بالتعليقات الواردة وتلقي الكيان التشغيلي المعين تقريراً يبيّن الكيفية التي أخذ بها أي من التعليقات الواردة في الاعتبار؛
    Calendario y frecuencia de la presentación del resumen de la información sobre la forma en que se están abordando y respetando todas las salvaguardias expuestas en la decisión 1/CP.16, apéndice I UN توقيت وتواتر تقديم موجز المعلومات المتعلقة بكيفية تناول جميع الضمانات المشار إليها في التذييل الأول للمقرر 1/م أ-16 واحترامها
    Como no se ha dado explicación alguna sobre la forma en que se lograrán nuevas economías por valor de 204,7 millones de dólares ni sobre cómo han de afectar a los mandatos, es necesario restablecer esa cantidad en el esbozo de presupuesto. UN وفي غياب أي تفسير للكيفية التي يمكن بها تحقيق الوفورات اﻹضافية التي مقدارها ٢٠٤,٧ مليون دولار أو كيفية تأثير تلك الوفورات على الولايات، فإنه يجب إعادة هذا المبلغ إلى مخطــط الميزانيــة.
    31. ++La entidad independiente acreditada dará a conocer públicamente su determinación por conducto de la secretaría, junto con una explicación de sus motivos, incluido un resumen de las observaciones recibidas y un informe sobre la forma en que se tuvieron en cuenta. UN 31- ++ يتيح الكيان المستقل المعتمد قراره على عامة الجمهور عن طريق الأمانة مع شرح أسبابه، بما في ذلك موجز للتعليقات الواردة وتقرير عن طريقة إيلاء المراعاة الواجبة لهذه التعليقات.
    Informe del Secretario General sobre la forma en que se ha dado publicidad a los mecanismos de tramitación de comunicaciones de la Comisión UN تقرير من اﻷمين العام عن الطرق التي تتبع في الاعلان عن آليات اللجنة بشأن الرسائل
    El Comité desearía conocer datos sobre la forma en que se presupuestarán los fondos necesarios. UN والتمست معلومات عن الطريقة التي يتم بها توفير التمويل اللازم في الميزانية.
    En respuesta a las preguntas sobre la forma en que se incluía la Iniciativa especial para África en el plan de mediano plazo y la contribución que haría el UNICEF a dicha Iniciativa, la secretaría dijo que más adelante durante esa semana se organizaría una reunión de información para los miembros de la Junta sobre la respuesta del UNICEF a la Iniciativa. UN وإجابة على أسئلة تتعلق بكيف تتفق هذه المبادرة مع الخطة المتوسطة اﻷجل وما الذي ستساهم به اليونيسيف في المبادرة، قالت اﻷمانة إن جلسة إعلامية منفصلة ستنظم في وقت لاحق من اﻷسبوع ﻷعضاء المجلس بشأن استجابة اليونيسيف للمبادرة.
    Sírvanse facilitar información sobre la evaluación de la aplicación de ese Plan Nacional, incluido sobre la forma en que se abordan las distintas formas de violencia. UN يرجى تقديم معلومات بشأن تقييم حالة تنفيذ الخطة الوطنية المذكورة، بما في ذلك كيفية تغطية جميع أشكال العنف.
    La metodología adoptada en este informe consiste en indicar, en función de las declaraciones más recientes del Iraq, las cantidades de materiales prohibidos de que disponía el Iraq y proporcionar luego declaraciones objetivas sobre la forma en que se habían verificado las cantidades declaradas. UN ٩ - وتتمثل المنهجية المعتمدة في هذه الورقة بيان كميات اﻷصناف المحظورة المتاحة للعراق استنادا إلى أحدث اﻹعلانات المقدمة منه ومن ثم تقديم بيانات فعلية عن الكيفية التي تم بها التصرف في الكميات المعلنة.
    Las delegaciones pidieron que se ampliara la información sobre la forma en que se estaban abordando las deficiencias de programación en Darfur, y sobre cómo podía utilizarse la experiencia adquirida en la crisis provocada por el tsunami. UN وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن الكيفية التي تجري بها معالجة أوجه الضعف البرنامجي في دارفور والكيفية التي ستـُستخدم بها الدروس المـُستفادة خلال أزمة التسونامي.
    7. El 15 de enero de 2009, el autor reitera los argumentos expuestos en sus comentarios anteriores y alega que las explicaciones del Estado parte sobre la forma en que se le infligieron las lesiones corporales contradicen el testimonio de un camarero que fue testigo ocular de la detención del autor y del Sr. I. L. y que afirmó que estos no habían ofrecido resistencia alguna. UN 7- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة، وهو يدفع بأن التفسير الذي قدمته الدولة الطرف لوجود إصابات على جسده يتناقض مع إفادة الساقي الذي كان شاهداً على اعتقال صاحب البلاغ والسيد أ. ل. وأكد أنهما لم يبديا أي مقاومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد