Tratados sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos de la Federación de Rusia y la República de Belarús | UN | معاهدة مبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس بشأن المساواة في الحقوق بين المواطنين |
Al mismo tiempo, el Comité, en su Observación general Nº 28 sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, expresó: | UN | وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي: |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua asegura los derechos de las mujeres a nivel constitucional y a través de leyes especiales, como la Ley No. 648 sobre la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
El Comité considera que existe una norma internacional relativa a los derechos concretos de las personas que pertenecen a esos grupos, junto con normas generalmente aceptadas sobre la igualdad de derechos de todas las personas y la no discriminación, incluidas las incorporadas en la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وترى اللجنة أن هناك معيارا دوليا يتعلق بالحقوق المحددة لﻷشخاص المنتمين لتلك المجموعات، إلى جانب معايير معترف بها عموما تتعلق بتساوي الجميع في الحقوق وبعدم التمييز، بما في ذلك الحقوق المدرجة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Artículo 19 Control y seguimiento de la observancia de la legislación sobre la igualdad de derechos de mujeres y hombres | UN | المادة 19 - مراقبة ورصد الامتثال للقانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
Los hijos ilegítimos no reconocidos seguían sin estar amparados por la disposición sobre la igualdad de derechos. | UN | فاﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق لا تشمل اﻷطفال غير الشرعيين الذين لم يعترف ببنوتهم. |
El Comité de Derechos Humanos en su observación general No. 28 sobre la igualdad de derechos de hombres y mujeres ha señalado lo siguiente: | UN | وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ |
Se había formulado un proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres que prohibía todas las formas de discriminación. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
● La Ley Federal sobre la igualdad de derechos | UN | * المرسوم الاتحادي بشأن المساواة في الحقوق |
Por ejemplo, una de las principales actividades proyectadas para la protección de los derechos humanos de la mujer es la elaboración de una ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres y un mecanismo de supervisión de su aplicación. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن من بين اﻹجراءات الرئيسية المعتزم اتخاذها لحماية حقوق اﻹنسان للمرأة هو صياغة قانون بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وآلية لﻹشراف على تنفيذه. |
Con respecto a los nuevos problemas de género surgidos en materia de contratación de tierras, el Consejo de Estado ha dictado normas sobre la igualdad de derechos e intereses de la mujer y el hombre en esa materia. | UN | وقد اعتمد مجلس الدولة لوائح تتعلق بالقضايا المستجدة بشأن المساواة في الحقوق للمرأة فيما يختص بالتعاقد على الأراضي الريفية، وتتيح هذه اللوائح المساواة في الحقوق والمصالح للمرأة والرجل في ذلك المجال. |
13.9 El Comité de Derechos Humanos en su observación general No. 28 sobre la igualdad de derechos de hombres y mujeres ha señalado lo siguiente: | UN | 13-9 وتذكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أن: |
150. La actividad docente de las escuelas, incluida la educación sobre la igualdad de derechos y la prevención de la discriminación por motivos de género, se establece en: | UN | 150- وضُمّن النشاط التعليمي في المدارس، بما في ذلك التعليم المتعلق بالمساواة في الحقوق ومنع التمييز على أساس الجنس في: |
El Gobierno estima que las garantías constitucionales y la legislación en vigor, en particular la Ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades, son suficientes para asegurar la expansión de la participación de las mujeres en la vida política. | UN | 21 - وقالت إن الحكومة ترى أن الضمانات الدستورية والتشريع الساري، لا سيما القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، كافية لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Pregunta 2. Sírvase facilitar información sobre la etapa en que se encuentra el proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y de oportunidades, y proporcione detalles sobre su contenido y mecanismos de aplicación. | UN | السؤال 2 - يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، وتقديم تفاصيل عن محتوياته وآليات الإنفاذ. |
El Comité considera que existe una norma internacional relativa a los derechos concretos de las personas que pertenecen a esos grupos, junto con normas generalmente aceptadas sobre la igualdad de derechos de todas las personas y la no discriminación, incluidas las incorporadas en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وترى اللجنة أن هناك معيارا دوليا يتعلق بالحقوق المحددة للأشخاص المنتمين لتلك المجموعات، إلى جانب معايير معترف بها عموما تتعلق بتساوي الجميع في الحقوق وبعدم التمييز، بما في ذلك الحقوق المدرجة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Artículo 20 Responsabilidad ante la ley por la violación de la legislación sobre la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres | UN | المادة 20 - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
En el marco de la nueva campaña, se publicarán mejores prácticas y nociones sobre la igualdad de derechos y se creará un foro permanente sobre la prevención de la violencia y la discriminación. | UN | وسيجري في إطار هذه الحملة الجديدة التعريف بأفضل الممارسات والمفاهيم المتعلقة بالمساواة في الحقوق وإقامة منتدى دائم معني بمنع العنف والتمييز بين الجنسين. |
La Sra. Hayashi dice que se necesita más información sobre la igualdad de derechos dentro de la familia. | UN | 29 - السيدة هاياشي: قالت إنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المساواة في الحقوق داخل الأسرة. |
Observación general sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres (artículo 3) | UN | تعليق عام على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة (المادة 3) |
Septiembre de 1994 Entra en vigor la Segunda Ley sobre la igualdad de derechos. | UN | أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ تدخل المدونة الثانية الخاصة بالمساواة في الحقوق حيز النفاذ. |
c) El día de debate general del Comité de Derechos Económicos Sociales y Culturales sobre la igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, que se celebrará el 13 de mayo de 2002; | UN | (ج) يوم المناقشة العامة في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لموضوع المساواة بين المرأة والرجل في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (13 أيار/مايو 2002)؛ |
Documentación de la 4ª y la 5ª Conferencias nacionales sobre la igualdad de derechos | UN | وثائق المؤتمرين الرابع والسادس للمساواة في الحقوق على الصعيد الوطني |
A pesar de la adopción de la Estrategia nacional sobre la igualdad de derechos de las personas con discapacidad, persistían algunos problemas. | UN | وعلى الرغم من اعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحقوق، ما زالت هناك تحديات. |
Al respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 16 (2005) sobre la igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وفي هذا الصدد، توجِّه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 16(2005) بشأن الحق المتساوي للرجال والنساء في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
23) El Comité observa que no se ha facilitado información sobre el grado de integración de la educación sobre los derechos humanos, en particular sobre la igualdad de derechos y la no discriminación, en los planes de estudios de las escuelas, ni sobre el uso de los medios de comunicación en esta esfera (art. 7). | UN | (23) وتلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن مدى إدراج تعليم حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة في الحقوق وعدم التمييز، في المناهج الدراسية، فضلاً عن عدم وجود معلومات عن استخدام وسائل الإعلام في هذا الميدان (المادة 7). |
La labor de relaciones públicas para la elevación del nivel de conciencia, la información y la intensificación del debate público sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres tienen la finalidad de apoyar la realización práctica de la igualdad de derechos. | UN | إن أعمال العلاقات العامة للارتقاء بالوعي، واﻹعلام وتكثيف المناقشات العامة حول المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل تستهدف تدعيم إعمال المساواة في الحقوق في الممارسة )انظر القائمة في التذييل الثاني(. |
- Se incluyó un párrafo separado sobre la " Igualdad de derechos de mujeres y hombres " ; | UN | - أنشئت فقرة منفصلة عن " الحقوق المتساوية للرجل والمرأة " ؛ |