En los últimos años hemos presenciado una creciente polarización en el debate internacional sobre la igualdad de género. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Es importante que participen más activamente hombres y jóvenes de ambos sexos en el debate sobre la igualdad de género. | UN | فمن المهم إشراك الرجال والشبان من الجنسين بصورة أنشط في الحوار الدائر بشأن المساواة بين الجنسين. |
Ello se reflejó en normas legales sobre la igualdad de género. | UN | وانعكس ذلك في اللوائح القانونية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
establece un nuevo mecanismo institucional sobre la igualdad de género con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
El proyecto de ley sobre la igualdad de género establecerá también las sanciones pertinentes y las autoridades de supervisión. | UN | ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة. |
El Ministerio también publicó en 2003 un informe del seminario especial sobre la igualdad de género en la educación y la investigación. | UN | وقد أصدرت الوزارة أيضا في عام 2003 تقريرا من حلقة دراسية خاصة عن المساواة بين الجنسين في التعليم والبحث. |
El Consejo para la Igualdad de Condición ha intentado especialmente cambiar la opinión pública sobre la igualdad de género. | UN | وقد بذل مجلس المساواة في الأوضاع جهودا خاصة لتغيير أفكار الناس بشأن المساواة بين الجنسين. |
En la actualidad, el Comité estaba preparando una observación general sobre la igualdad de género y el derecho al trabajo y una declaración sobre derechos culturales. | UN | وقالت إن اللجنة تعمل حاليا على صياغة تعليق عام بشأن المساواة بين الجنسين والحق في العمل وعلى إعداد بيان بشأن الحقوق الثقافية. |
Se están haciendo esfuerzos por convencer a los miembros de la Asamblea Nacional de la necesidad de proponer y aprobar una ley sobre la igualdad de género. | UN | وتبذل الجهود لإقناع أعضاء الجمعية الوطنية بضرورة اقتراح قانون بشأن المساواة بين الجنسين واعتماده. |
Ley de Bosnia y Herzegovina sobre la igualdad de género | UN | قانون البوسنة والهرسك بشأن المساواة بين الجنسين |
Los Centros de Género participaron en relación con los ocho objetivos, en particular el objetivo 3 sobre la igualdad de género. | UN | وكان مركزا الجنس نشطان في جميع الأهداف الثمانية، وخاصة الهدف 3 بشأن المساواة بين الجنسين. |
Bolivia incluyó cursos y programas de capacitación sobre cuestiones de género en el plan de estudios oficial y fomentó la investigación sobre la igualdad de género. | UN | وأبلغت بوليفيا عن إدخال مقررات دراسية وبرامج تدريبية تتعلق بالمسائل الجنسانية في المناهج الدراسية الرسمية وقامت بتعزيز البحوث المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Los directores de todas las escuelas de Noruega son responsables de asegurar que se asigne una elevada prioridad al trabajo sobre la igualdad de género. | UN | ونُظَّار جميع المدارس النرويجية مسؤولون عن ضمان أن تكون للأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين أولوية عالية. |
La legislación sobre la igualdad de género en la vida pública ha cobrado cada vez más importancia en años recientes. | UN | وما فتئت التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الحياة العامة تحظى بأهمية متزايدة في الآونة الأخيرة. |
En Honduras, el PNUD prestó apoyo para la redacción de una ley sobre la igualdad de género que incluye los derechos sucesorios de las mujeres. | UN | وفي هندوراس، قدم البرنامج الدعم لصياغة قانون للمساواة بين الجنسين يتضمن حقوق المرأة في الإرث. |
Muchos países adoptaron políticas y planes de acción nacionales sobre la igualdad de género. | UN | واعتمد العديد من البلدان سياسات وخطط عمل وطنية للمساواة بين الجنسين. |
Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. | UN | ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون. |
En 1995 la ICA adoptó una resolución sobre la igualdad de género en las cooperativas, notando que la igualdad de género era una prioridad mundial para el movimiento cooperativista. | UN | ففي عام 1995، أصدر التحالف التعاوني الدولي قرارا عن المساواة بين الجنسين في التعاونيات، ملاحظا فيه أن المساواة بين الجنسين هي أولوية عالمية للحركة التعاونية. |
Se recomendó también que antes de redactar cualquier nueva ley, las repercusiones en cuanto a género de la ley debían examinarse con el mecanismo nacional sobre la igualdad de género. | UN | وأوصى المنشور كذلك على أنه يجب قبل وضع مسودة أي قانون مناقشة تأثيره فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين مع الهيئة الوطنية للمرأة المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
ONU-Mujeres debería dirigir y coordinar las labores del sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género. | UN | كما ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى ريادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Se consideró máxima prioridad el aumento de conciencia sobre la igualdad de género, tanto por parte de los responsables por la adopción de políticas como del público en general. | UN | وقد تصدر قائمة الأولويات الارتقاء بالوعي المعني بالمساواة بين الجنسين بين صفوف صناع السياسات وعامة الجمهور. |
Algunos Estados, como El Salvador, han incluido en los programas escolares materias sobre la igualdad de género y las estrategias de comunicación no violentas. | UN | ووضعت دول عدة، مثل السلفادور، مناهج تعليمية تتعلق بالمساواة بين الجنسين واستراتيجيات للتواصل الخالي من العنف بغرض اعتمادها في المدارس. |
Oportunidad: Consenso global sobre la igualdad de género. | UN | الفرصـــة: توافق الآراء عالميا على المساواة بين الجنسين التحـدي: القيود المفروضة على الدعم التقني |
Acuerdo de la administración pública sobre la igualdad de género | UN | اتفاق الخدمة العامة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
:: Intensificación de los esfuerzos para mejorar la información sobre la igualdad de género y la igualdad de derechos; | UN | :: جهود مكثفة تتعلق بالمعلومات عن المساواة الجنسانية والحقوق المتساوية؛ |
En cuanto al retraso en la presentación de los informes combinados que se están examinando actualmente, en Italia la llegada del nuevo milenio fue un momento muy importante que trajo consigo la aprobación de varias leyes sobre la igualdad de género. | UN | أما سبب التأخير في تقديم التقريرين المجمعين اللذين يجري النظر فيهما فالألفية الجديدة كانت فترة هامة جدا بالنسبة لإيطاليا، وتم سن عدد من القوانين المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
En ese contexto, se pregunta qué mensaje sobre la igualdad de género se propone transmitir el Instituto a la sociedad. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عن ماهية الرسالة التي يسعى المعهد إلى توصيلها إلى المجتمع بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين. |