Directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas referidas a lo estipulado en el Código de Conducta. | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة المشار إليها في أحكام مدونة السلوك. |
Mientras tanto, las Naciones Unidas continúan prestando apoyo a los programas nacionales de desarme, desmovilización y reinserción y distribuirán datos sobre la importación y exportación de esas armas. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم البرامج الوطنية لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة دمجهم في المجتمع، وسوف تعمل على تعميم البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير هذه الأسلحة. |
A fin de velar por su aplicación efectiva, es importante que haya coordinación entre las comisiones nacionales, en particular en la formulación de normas sobre la importación y exportación de armas así como legislación general en materia de armas de fuego. | UN | والتنسيق بين اللجان الوطنية أمر هام لكفالة التنفيذ الفعلي للوقف الاختياري، وبخاصة عند صوغ الأنظمة المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة، فضلا عن التشريعات العامة المتعلقة بالأسلحة النارية. |
En el párrafo 17 de la resolución, el Consejo recomendó que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publicaran periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita. | UN | وفي الفقرة 17 من القرار ذاته، أوصى المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت. |
17. Recomienda además que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publiquen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita; | UN | 17 - يوصي كذلك الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛ |
Colombia se adhirió al Código de Conducta sobre Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas y a las Directrices sobre la importación y exportación de Fuentes Radiactivas del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أيدت كولومبيا قانون الوكالة الدولية لقواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة والوثيقة التكميلية التي أصدرتها الوكالة بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة. |
Recordando el párrafo 3 de la decisión XXI/7, sobre la importación y exportación de halones recuperados, reciclados o regenerados, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 3 من المقرر 21/7 بشأن واردات وصادرات الهالونات المستعادة، أو المعاد تدويرها، أو المستخلصة، |
La Unión Europea acoge con satisfacción las directrices armonizadas a nivel internacional sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas, que se ajustan a las exigencias indicadas en el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | 12 - وأشاد الاتحاد بالمبادئ التوجيهية المتلاءمة على المستوى الدولي في مجال استيراد وتصدير المصادر الإشعاعية، والتي تتفق مع المتطلبات المحددة الواردة في مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Además, se exhortó a los Estados partes que aún no lo hubiesen hecho a aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas y las Directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas. | UN | كذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة. |
En este sentido, en la publicación titulada " Directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas " , aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004, se establece una serie de medidas concretas. | UN | 6 - وبشأن هذا الموضوع، ترد مجموعة من الإجراءات العملية في المنشور المعنون " الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المواد المشعة " الذي أقرَّه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 2004. |
En este sentido, en la publicación titulada " Directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas " , aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004, se establece una serie de medidas concretas. | UN | 6 - وبشأن هذا الموضوع، ترد مجموعة من الإجراءات العملية في المنشور المعنون " الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المواد المشعة " الذي أقرَّه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 2004. |
Además, se exhortó a los Estados partes que aún no lo hubiesen hecho a aplicar el Código de Conducta sobre la Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas y las Directrices sobre la importación y exportación de Fuentes Radiactivas. | UN | علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما. |
El Canadá sigue contribuyendo a la aplicación armonizada de las Directrices mediante el establecimiento, con las entidades regulatorias homólogas extranjeras, de acuerdos administrativos bilaterales sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas. | UN | وتواصل كندا تقديم المساعدة في التنفيذ المنسق للتوجيهات من خلال وضع الترتيبات الإدارية الثنائية المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة مع النظراء الأجانب المعنيين بالمراقبة. |
En este sentido, en la publicación Directrices sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas, aprobadas por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004, se establece una serie de medidas concretas. | UN | 6 - وبشأن هذا الموضوع، ترد مجموعة من الإجراءات العملية في منشور الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المواد المشعة التي أقرَّها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 2004. |
17. Recomienda además que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publiquen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita; | UN | 17 - يوصي كذلك الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛ |
17. Recomienda también que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publiquen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita; | UN | 17 - يوصي أيضا الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تنشر بانتظام إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت؛ |
En el párrafo 17 de la misma resolución, el Consejo recomendó que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publicasen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita. | UN | وبموجب الفقرة 17 من القرار ذاته، أوصى المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت. |
En el párrafo 17 de la resolución 1896 (2009), el Consejo de Seguridad recomendó que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publicasen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita. | UN | 19 - وبموجب الفقرة 17 من القرار 1896 (2009)، أوصى مجلس الأمن الدول الأعضاء، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، بأن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت. |
En el párrafo 17 de la resolución 1896 (2009), el Consejo de Seguridad recomendó que los Estados Miembros, en particular los de la región de los Grandes Lagos, publicasen periódicamente estadísticas completas sobre la importación y exportación de oro, casiterita, coltán y wolframita. | UN | 19 - وبموجب الفقرة 17 من القرار 1896 (2009)، أوصى مجلس الأمن الدول الأعضاء، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، بأن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت. |
Algunos de los países de Asia central, como Kazajstán y Kirguistán, han solicitado el intercambio de información con países productores, como China y la India, sobre la importación y exportación de sustancias agotadoras del ozono. | UN | 63 - طلبت بعض بلدان آسيا الوسطى مثل كازاخستان وقيرغيزستان تبادل المعلومات مع بلدان منتجة مثل الصين والهند بشأن استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون. |
En una carta de fecha 18 de septiembre de 2009, Somalia presentó a la Secretaría un proyecto de reglamentación sobre la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono. | UN | 106- قدمت الصومال إلى الأمانة في مراسلة مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2009 مشروع نُظُم بشأن استيراد وتصدير مواد مستنفدة للأوزون. |
Recordando el párrafo 3 de la decisión XXI/7, sobre la importación y exportación de halones recuperados, reciclados o regenerados, | UN | وإذ يشير إلى الفقرة 3 من المقرر 21/7 بشأن واردات وصادرات الهالونات المستعادة، أو المعاد تدويرها، أو المستخلصة، |
La Unión Europea acoge con satisfacción las directrices armonizadas a nivel internacional sobre la importación y exportación de fuentes radiactivas, que se ajustan a las exigencias indicadas en el Código de conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | 13 - وأشاد الاتحاد بالمبادئ التوجيهية المتلاءمة على المستوى الدولي في مجال استيراد وتصدير المصادر الإشعاعية، والتي تتفق مع المتطلبات المحددة الواردة في مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Los funcionarios afirmaron categóricamente que en virtud de las disposiciones sobre la importación y exportación de diamantes, el canje de esas piedras por armas era imposible. | UN | وأكد المسؤولون تأكيدا قاطعا بأن أحكام مراقبة الواردات والصادرات تجعل مقايضة الماس بالأسلحة أمرا مستحيلا. |