ويكيبيديا

    "sobre la importancia de la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن أهمية مشاركة
        
    • بأهمية مشاركة
        
    • عن أهمية مشاركة
        
    • حول أهمية مشاركة
        
    • بأهمية المشاركة
        
    • بشأن أهمية اشتراك
        
    También recomienda al Estado Parte que organice periódicamente campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en las decisiones políticas. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية.
    Recomienda además que el Estado parte realice campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y el acceso a cargos de adopción de decisiones, y que evalúe los efectos de esas medidas. UN كما توصي بأن تنفذ الدولة الطرف حملات لرفع مستوى الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وفي مناصب صنع القرار، وتقييم أثر هذه التدابير.
    El Comité también sugiere que el Estado parte elabore programas de capacitación sobre liderazgo destinados a las mujeres y lleve a cabo campañas de toma de conciencia sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج لتدريب القيادات النسائية والاضطلاع بحملات للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار.
    El plan prevé asimismo la necesidad de sensibilizar a las autoridades sobre la importancia de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo rural y su influencia en el nivel de ingreso de las familias. UN ولذلك يتم توعية السلطات بأهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية الريفية، وأثر ذلك على مستوى دخل الأسر المعيشية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte emprenda campañas de fomento de la concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار.
    En Malí, involucró a más de 1.000 mujeres en la preparación de declaraciones sobre la importancia de la participación de las mujeres en los procesos de mediación y negociación. UN وفي مالي، شاركت أكثر من 000 1 امرأة في إعداد بيانات عن أهمية مشاركة المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض.
    Insta también al Estado Parte a que lleve a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y en los procesos de adopción de decisiones. UN كما تحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعيه حول أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار.
    Se espera que la cuota de mujeres que ocupan escaños en el Consejo Municipal se incremente en 2011 como consecuencia de la mayor concienciación de la mujer qatarí sobre la importancia de la participación en la vida política y en los procesos de adopción de decisiones. UN ومن المتوقع أن تشهد حصة النساء ارتفاعاً في مقاعد انتخابات المجلس البلدي لعام 2011، وذلك نتيجة تصاعد ارتفاع الوعي لدى المرأة القطرية بأهمية المشاركة في الحياة السياسية وصنع القرارات في الدولة.
    Asimismo, el Comité recomendó al Gobierno de Samoa que llevara a cabo campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de las mujeres en la vida pública y política y en puestos de capacidad de toma de decisiones con miras a eliminar los usos y prácticas que constituyen discriminación contra la mujer, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تضطلع الحكومة بحملات توعية بشأن أهمية اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي مناصب صنع القرار بغية القضاء على التقاليد والعادات التي تميز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Sírvanse también indicar si estas medidas comprenden campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones para la sociedad en su conjunto y facilitar información sobre el seguimiento de la incidencia de estas medidas. UN ويرجى أيضاً بيان إن كانت هذه التدابير تتضمن حملات لإذكاء الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل ورصد أثر هذه التدابير.
    A estos efectos, el Comité insta al Estado parte a que facilite el acceso a los programas de formación y creación de capacidad a las mujeres que deseen acceder a cargos públicos o que ya estén ocupándolos y a que mejore sus campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توافر برامج التدريب وبناء القدرات لصالح النساء اللاتي يرغبن في شغل الوظائف العامة أو اللاتي يشغلنها بالفعل وتعزيز حملاتها للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    El Comité también propone que el Estado parte ejecute programas de capacitación sobre liderazgo destinados a las mujeres y lleve a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones como requisito democrático y que evalúe el efecto de esas medidas e informe al Comité de los resultados de esa evaluación. UN كما تقترح اللجنة أن تنفذ الدولة الطرف برامج لتدريب النساء على تولي مناصب قيادية، وحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، باعتبار هذه المشاركة مطلبا ديمقراطيا، وأن تقيّم تأثير هذه التدابير، وتفيد بنتائج هذا التقييم في تقريرها الدوري المقبل.
    a) Lleve a cabo actividades de concienciación dirigidas al público en general sobre la importancia de la participación de las mujeres en la toma de decisiones para la sociedad; UN (أ) تنفيذ أنشطة لتوعية عامة الجمهور بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تهم المجتمع؛
    a) Intensifique sus esfuerzos por llevar a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política, en colaboración con los medios de comunicación; y UN (أ) زيادة جهودها لتنظيم حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بالتعاون مع وسائل الإعلام؛
    :: Organización de 5 sesiones de educación de votantes en los 15 condados con miembros de la población local, incluidos grupos de mujeres, sobre la importancia de la participación de los votantes, los elementos de unas elecciones libres y limpias y el proceso electoral UN :: تنظيم خمس دورات لتثقيف الناخبين في جميع المقاطعات الـ 15، بالتعاون مع أفراد من السكان المحليين بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن أهمية مشاركة الناخبين، وعناصر الانتخابات الحرة والنـزيهة، والعملية الانتخابية
    Asimismo, el Comité organizó el 9 de octubre de 2006 una reunión sobre el tema " ¿Nuestro siglo? Mujeres, ocupemos el lugar que nos corresponde " (Öldin okkar? Konur tökum þátt), cuyo objetivo era estimular el debate sobre la importancia de la participación de la mujer en la política. UN وفضلا عن ذلك، نظمت اللجنة اجتماعا في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بعنوان " القرن الذي نعيش فيه؟ أيتها النساء، دعونا نضطلع بدورنا " ، وكان الهدف من الاجتماع إثارة المناقشة بشأن أهمية مشاركة المرأة في السياسة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de fomento de la concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Ha aumentado la concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en el plano internacional y se ha logrado cierto progreso en ese sentido. UN ويوجد الآن وعي زائد بأهمية مشاركة المرأة على المستوى الدولي وتحقق في هذا الاتجاه تقدُّم طفيف.
    Asimismo insta al Estado Parte a que emprenda campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    En octubre de 2010 Plan International fue invitada a hablar sobre la importancia de la participación de los niños en una reunión sobre el tema " Mejores datos e investigaciones para combatir la violencia contra los niños " , organizada por la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, en cooperación con el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلب إلى الرابطة التكلم عن أهمية مشاركة الطفل في مناسبة جانبية تتناول موضوع تحسين البيانات والأبحاث من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال وينظمها مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    c) Realice actividades de sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones, y desarrolle programas de capacitación y orientación específicos sobre las técnicas de liderazgo y negociación para las mujeres en el sector público. UN (ج) تنفيذ أنشطة توعية لدى عموم الناس عن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات، ووضع برامج تدريبية وإرشادية هادفة للنساء في القطاع العام عن مهارات القيادة والتفاوض.
    Insta también al Estado Parte a que lleve a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y en los procesos de adopción de decisiones. UN كما تحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعيه حول أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار.
    Se espera que la cuota de mujeres que ocupan escaños en el Consejo Municipal se incremente en 2011 como consecuencia de la mayor concienciación de la mujer qatarí sobre la importancia de la participación en la vida política y en los procesos de toma de decisión. UN ومن المتوقع أن تشهد حصة النساء ارتفاعاً في مقاعد انتخابات المجلس البلدي لعام 2011، وذلك نتيجة تصاعد ارتفاع الوعي لدى المرأة القطرية بأهمية المشاركة في الحياة السياسية وصنع القرارات في الدولة.
    c) Lleve a cabo campañas de sensibilización para el público en general, y en particular para las mujeres rurales, sobre la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones, incluida la importancia de la participación de la mujer rural, y organice programas específicos de formación y tutoría sobre liderazgo y capacidad de negociación para las mujeres del sector público. UN (ج) القيام بحملات توعية لعامة الجمهور، لا سيما المرأة الريفية، بشأن أهمية اشتراك المرأة في صنع القرار، بما في ذلك أهمية اشتراك المرأة الريفية، ووضع برامج محددة الهدف للتدريب والتوجيه بشأن مهارات القيادة والتفاوض للمرأة في القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد