Formatos flexibles con directrices precisas sobre la información que ha de incluirse | UN | أشكال مرنة مع مبادئ توجيهية دقيقة بشأن المعلومات التي يتعين إدراجها |
En relación con ello el artículo 12 del reglamento sobre captura, detención e interrogatorio suministra directrices muy claras sobre la información que la policía debe registrar en el libro de entrada. | UN | وفي هذا الشأن توفر المادة 12 من لائحة التوقيف والحجز لدى الشرطة والاستجواب مبادئ توجيهية شديدة الوضوح بشأن المعلومات التي ينبغي للشرطة تسجيلها في دفتر الدخول. |
El Consejo y la Secretaría podrían acordar asimismo directrices sobre la información que procede incluir en los informes del Secretario General. | UN | ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام. |
Ese monitoreo proporciona datos sobre la información que buscan los visitantes y usuarios del sitio. | UN | ويوفر الرصد المنتظم بيانات عن المعلومات التي يبحث عنها زوار الموقع ومستعملوه. |
9 a 20 de septiembre de 1995 Se emprendieron investigaciones como resultado de las conversaciones técnicas celebradas en Bagdad en agosto de 1995 sobre la información que se había ocultado del OIEA con respecto al programa de emergencia. | UN | أجريت تحريات عن المعلومات المقدمة من العراق في المحادثات التقنية التي دارت في بغداد خلال آب/أغسطس من عام ١٩٩٥ بشأن حجب المعلومات المتعلقة بالبرنامج المعجل، عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los pueblos indígenas quieren tener mayor control sobre la información que se les distribuye. | UN | وتريد الشعوب الأصلية تشديد المراقبة على المعلومات التي توزع عنهم. |
c) Hacer informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la información que se le haya presentado en relación con presuntas violaciones de las medidas impuestas en el párrafo 6 supra, señalando, a ser posible, las personas o entidades, incluidos buques y aeronaves, que puedan haber participado en esas violaciones; | UN | (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
Al realizar los exámenes a fondo, la secretaría solicitará la asistencia de personas capacitadas para hacer las mencionadas evaluaciones sobre la información que sea objeto de dicho examen. | UN | وتقوم اﻷمانة، في اضطلاعها بعمليات الاستعراض المتعمق، بطلب مساعدة اﻷفراد الذين هم أهل لاجراء التقييمات المشار إليها أعلاه فيما يتعلق بالمعلومات التي هي موضوع مثل هذا الاستعراض. |
Propuesta sobre la información que debe presentarse al inscribirse para una exención | UN | مقترح بشأن المعلومات التي ينبغي تقديمها عند تسجيل إعفاء |
En consecuencia, debe establecer las directrices sobre la información que han de facilitar los Estados partes sobre las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لها أن تضع مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ستوفرها الدول اﻷطراف عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Hubo extensas deliberaciones sobre la información que debería obtenerse acerca del padre en un acta de nacimiento vivo. | UN | ٤٢ - وجرت مناقشات مستفيضة بشأن المعلومات التي ينبغي الحصول عليها بالنسبة لﻷب في صحيفة تسجيل الولادات الحية. |
Si las Partes lo decidieran así, podrían recomendar las metodologías para adopción por la CP, y tomar decisiones sobre la información que han de proporcionar las Partes que son países en desarrollo para demostrar los efectos adversos de las medidas de respuesta. | UN | ويمكن للأطراف إذا قررت ذلك أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد المنهجيات وأن تتخذ قرارات بشأن المعلومات التي يتعين على البلدان النامية الأطراف تقديمها لإثبات الآثار الضارة لتدابير الاستجابة. |
La segunda fase del sistema ofrece más transparencia, pero aún son necesarias decisiones normativas sobre la información que las instituciones están legalmente autorizadas y dispuestas a compartir con otras instituciones, la sociedad civil y el público | UN | من الشفافية بيد أنها لا تزال تتطلب قرارات تتعلق بالسياسات العامة بشأن المعلومات التي يؤذن للمؤسسات قانونا، وترغب في تقاسمها مع غيرها من المؤسسات والمجتمع المدني والجمهور |
Se señaló que habría que dar orientación concreta sobre la información que debiera proporcionarse a las partes litigantes respecto de cada tercero neutral y que se obtendría una mayor claridad si se previera esa información en las directrices para los terceros neutrales. | UN | وقيل إنه يجدر وضع إرشادات خاصة بشأن المعلومات التي يلزم تزويد الطرفين المتنازعين بها فيما يخص كلَّ محايد، وإنَّ إيراد تلك المعلومات في المبادئ التوجيهية الخاصة بالمحايدين قد يضفي قدراً من الوضوح في هذا الصدد. |
El Estado parte señala igualmente que la autora no pudo dar la menor precisión sobre la información que decía haber trasmitido, y que no era convincente su explicación de que no quería recordarla por miedo. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم بيانات عن المعلومات التي تدعي أنها قامت بنقلها وأن التفسير الذي قدمته لذلك وهو خوفها من تقديم بيانات ليس مقنعاً. |
Ese monitoreo proporciona datos sobre la información que buscan los visitantes y usuarios del sitio. | UN | ويوفر الرصد المنتظم بيانات عن المعلومات التي يبحث عنها زوار الموقع ومستعملوه. |
c) Presentar informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la información que se le presente en relación con las presuntas violaciones de las prohibiciones impuestas por la presente resolución; | UN | )ج( تقديــم تقاريــر دوريـة إلـى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛ |
c) Presentar informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la información que se le presente en relación con las presuntas violaciones de las prohibiciones impuestas por la resolución; | UN | )ج( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛ |
Pero actuar sobre la información que pueda compartir con nosotros, no te equivoques, es con lo que en realidad vamos a ganarnos el sueldo. | Open Subtitles | ولكن بنائا على المعلومات التي سيشاركها معنا فعدم إقتراف الأخطاء سيكون هذا كيفية حصولنا على المال |
El Relator Especial se ha limitado a un mínimo de observaciones sobre la información que recibió de los representantes del Gobierno del Sudán y ha intentado presentar las comunicaciones de la forma más exacta posible. | UN | واقتصر المقرر الخاص على إبداء الحد اﻷدنى من التعليقات على المعلومات التي تلقاها من ممثلي حكومة السودان وحاول إدراج المراسلات بأكثر الطرق الممكنة دقة. |
c) Hacer informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la información que se le haya presentado en relación con presuntas violaciones de las medidas impuestas en el párrafo 6 supra, señalando, si es posible, las personas o entidades, incluidos buques y aeronaves, que puedan haber participado en esas violaciones; | UN | " (ج) تقديم تقارير دورية إلى مجلس الأمن بشأن المعلومات المقدمة إليها بخصوص الانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه، والقيام إن أمكن بتحديد الأشخاص أو الكيانات، بما في ذلك السفن والطائرات، التي يزعم أنها اشتركت في تلك الانتهاكات؛ |
Se observó que cuando la confidencialidad estaba expresamente protegida por la legislación, no había ningún criterio único respecto del alcance de la obligación de confidencialidad, es decir, sobre la información que habría de tratarse como confidencial, las personas que debían respetar esa obligación o las excepciones permisibles a las prohibiciones de divulgación y comunicación. | UN | وقيل إنه إذا كانت السرية محمية على وجه التحديد بمقتضى التشريعات فليس هناك نهج وحيد بشأن نطاق الالتزام بالسرية فيما يتعلق بالمعلومات التي يتعيّن معاملتها على أنها سرية، أو بالأشخاص الذين يقع عليهم ذلك الالتزام، أو بالاستثناءات المسموح بها من الحظر المفروض على الإفشاء والإبلاغ. |
3. En cuanto a las lagunas en la información disponible y las propuestas sobre la información que debería figurar en un instrumento de intercambio de información, se señaló que todos los Estados partes podían aportar información y, por lo tanto, cualquier instrumento de intercambio de información debería albergar información sobre la asistencia que cualquier Estado parte podía estar en condiciones de proporcionar. | UN | 3- وفيما يتعلق بالثغرات الملموسة في المعلومات المتاحة والمقترحات المتعلقة بالمعلومات التي ينبغي أن تشتمل عليها أداة تبادل المعلومات، أشير إلى أن كل دولة من الدول الأطراف هي مساهم محتمل، ولذلك، ينبغي أن تتضمن أي أداة لتبادل المعلومات معلومات عن المساعدة التي قد يكون بمقدور أي دولة طرف تقديمها. |
También señala que no existen criterios para el ejercicio de la facultad de indulto, ni el condenado tiene oportunidad de formular comentarios sobre la información que el Gobernador General pueda recibir al respecto. | UN | وهو يشير أيضاً إلى عدم وجود معايير لممارسة سلطة العفو، كما أنه لا تتاح للشخص المدان فرصة تقديم أي تعليقات بشأن أي من المعلومات التي ربما يكون الحاكم العام قد تلقاها في هذا الصدد(1). |