Presidente del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre el Comercio y la Política de Competencia | UN | رئيس الفريق العامل المعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة في منظمة التجارة العالمية |
Otorgamiento de la condición de observador a la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia | UN | منح مركز المراقب للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا |
Se necesitan aclaraciones sobre la Interacción entre la oferta y la demanda y las medidas planificadas para abordar esa relación. | UN | وطالبت بمزيد من التوضيح بشأن التفاعل بين العرض والطلب والتدابير التي يعتزم اتخاذها لمعالجة هذه العلاقة. |
También pide más información sobre la Interacción entre estudiantes y profesores y sobre la representación de hombres y mujeres en el personal docente. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن التفاعل بين الطلاب والمدرسين ونسبة الرجال والنساء بين المدرسين. |
Informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo acerca de la labor del Grupo Especial de Trabajo sobre la Interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología | UN | تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا |
He tomado nota de sus observaciones sobre la Interacción entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد لاحظت تعليقاته على التفاعل بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas | UN | منح المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Observando el deseo de la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia de intensificar su cooperación con las Naciones Unidas, | UN | إذ تلاحظ تطلع المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة، |
Un enfoque cooperativo para la aplicación de las medidas de fomento de la confianza de la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la | UN | النهج التعاوني إزاء تنفيذ تدابير بناء الثقة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia | UN | منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا |
Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، |
· Organización de foros de política internacionales sobre la Interacción y la complementariedad entre la política comercial y la relativa al cambio climático | UN | تنظيم منتديات سياساتية دولية بشأن التفاعل والتآزر بين التجارة وسياسات تغير المناخ |
Aportación del Grupo de Gobernanza Global sobre la Interacción entre el Grupo de los 20 y las organizaciones internacionales | UN | مساهمة مجموعة الحوكمة العالمية بشأن التفاعل بين مجموعة العشرين والمؤسسات الدولية |
En él se recogen los temas del Programa 21 sobre la Interacción entre pobreza, medio ambiente, desarrollo y salud, centrándose en un análisis de la carga mundial que supone la enfermedad y en la elección de intervenciones eficaces en función de sus costos para reducir esa carga. | UN | فذاك التقرير هو صدى لمواضيع جدول القرن ١٢ بشأن التفاعل بين الفقر والبيئة والتنمية والصحة، مع التركيز على تحليل عبء اﻷمراض العالمي وانتقاء اﻹجراءات الفعالة التكلفة للتخفيف من هذا العبء. |
Este año se cumplen 20 años desde que presenté mi iniciativa para celebrar la Conferencia sobre la Interacción y las Medidas de Fomento de la Confianza en Asia. | UN | وتصادف هذه السنة الذكرى السنوية العشرين لمبادرتي لعقد مؤتمر عن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
Solicitó información sobre la Interacción de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las leyes nacionales en el contexto de los procedimientos judiciales. | UN | وطلبت معلومات عن التفاعل بين الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقوانين الوطنية في سياق الإجراءات القضائية. |
Irlanda pidió más información sobre la Interacción regular entre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la sociedad civil. | UN | 45- وطلبت أيرلندا مزيداً من المعلومات عن التفاعل المنتظم بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
Nota de la secretaría de la UNCTAD por la que transmite el informe final del Grupo Especial de Trabajo sobre la Interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología | UN | مذكرة من أمانة اﻷونكتاد تحيل بها التقرير النهائي للفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا |
La cuestión es determinar si son suficientes, si los pobres tienen ahora acceso adecuado a servicios financieros, qué efectos ha tenido la liberalización financiera sobre la Interacción entre los mercados oficiales e informales y si el gobierno debe todavía cumplir una función. | UN | ولكن هل تكفي هذه المؤسسات؟ وهل بات يتاح للفقراء الحصول على الخدمات المالية بقدر كاف؟ وكيف أثّر التحرير المالي على التفاعل بين اﻷسواق غير الرسمية والرسمية؟ وهل ما زال هناك دور للحكومة؟ |
El equipo de las Naciones Unidas en el país presentó una ponencia sobre la Interacción de las instituciones nacionales de derechos humanos con los mecanismos internacionales para promover y proteger los derechos de los migrantes. | UN | وقدم الفريق القُطري للأمم المتحدة عرضاً بشأن تفاعل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق المهاجرين. |
Chile no reconoce el aborto. Habría sido de agradecer que el Relator Especial hubiera hecho un mayor esfuerzo para comprender las opiniones sobre la Interacción entre el derecho a la vida y el aborto. | UN | ولا تعترف شيلي بالإجهاض، ولو بذل المقرر الخاص جهدا أكبر لفهم وجهات النظر حول التفاعل بين الحق في الحياة والإجهاض لحَظي جهده بالتقدير. |
Se plantearon varias cuestiones de política sobre la Interacción entre las inversiones públicas y las privadas. | UN | وأثير عدد من المسائل السياسية العادلة المتعلقة بالتفاعل بين الاستثمارات العامة والخاصة. |
Los participantes recomendaron que los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos aprobasen una declaración sobre la Interacción de esos órganos con las organizaciones no gubernamentales; | UN | وأوصى المشاركون بأن يعتمد رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بيانا بشأن تواصل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية؛ |
Por conducto del Coordinador del Socorro de Emergencia, presta periódicamente asesoramiento a coordinadores de asuntos humanitarios sobre la Interacción con grupos armados y medidas para hacer frente a la impunidad y mitigar las amenazas a la seguridad. | UN | يقدم، عن طريق منسق الإغاثة الطارئة، المشورة إلى منسقي الشؤون الإنسانية بشأن التعامل مع المجموعات المسلحة والتصدي للإفلات من العقاب والحد من التهديدات الأمنية. |
Varios oradores plantearon cuestiones de gran alcance sobre la Interacción del Consejo de Seguridad y los acuerdos regionales para que se examinaran más a fondo en seminarios futuros. | UN | وطرح عدد من المتكلمين تساؤلات بعيدة الأثر بشأن التفاعلات بين مجلس الأمن والترتيبات الإقليمية التي ستتواصل مناقشتها في أفرقة عمل قادمة. |
Se pidieron aclaraciones sobre la Interacción y la coordinación entre los diversos órganos encargados de cada componente del programa. | UN | 4 - وطُلب إيضاح فيما يتعلق بالتفاعل والتنسيق بين مختلف الهيئات المسؤولة عن كل عنصر من عناصر البرنامج. |
Señaló además que la secretaría de la UNCTAD seguía haciendo valiosas contribuciones en cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre el comercio y la política de la competencia. | UN | وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة. |
El ACNUDH también prestó apoyo a la preparación de actos paralelos sobre el papel de las INDH en la prevención de la tortura; sobre la Interacción entre los comités parlamentarios de derechos humanos y las INDH; y sobre la cooperación entre esas instituciones y las ONG. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم لأحداث موازية تتعلق بدور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال منع التعذيب، وتفاعلها مع اللجان البرلمانية لحقوق الإنسان، وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
El próximo presupuesto de la cuenta de apoyo debería incluir información sobre la Interacción y coordinación con la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz en relación con el imperio de la ley. | UN | ينبغي أن تتضمن ميزانية حساب الدعم القادمة معلومات عن جوانب التفاعل والتنسيق مع قسم أفضل ممارسات حفظ السلام فيما يتعلق بسيادة القانون. |