ويكيبيديا

    "sobre la investigación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التحقيق في
        
    • بشأن التحقيق في
        
    • المتعلق بالتحقيق في
        
    Informe final sobre la investigación del robo de bienes de propiedad de las Naciones Unidas en la UNIOSIL UN تقرير ختامي عن التحقيق في سرقة لممتلكات الأمم المتحدة في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون
    Según la fuente, su detención fue ordenada por Assef Shawkat, jefe de las fuerzas militares sirias, que quería interrogarle sobre la investigación del caso Hariri. UN ووفقاً للمصدر، أمر رئيس القوات العسكرية السورية آصف شوكت باحتجازه للاستجواب عن التحقيق في اغتيال الحريري.
    Escucha, Alec, si todo el asunto es sobre la investigación del asesinato, estás hablando con el tipo equivocado porque he sido apartado del caso. Open Subtitles استمع , " أليك " , لو كل شيئ عن التحقيق في جريمة القتل فأنت تتحدث للشخص الخاطئ
    El tema ciertamente se encuentra en el debate nacional y el Ministerio de Justicia ha elaborado un proyecto de ley sobre la investigación del delito que se encuentra sometido al debate público. UN والمؤكد أن هذا الموضوع قد وصل الى مرحلة النقاش الوطني، ولقد أعدت وزارة العدل مشروع قانون بشأن التحقيق في الجرائم هو اﻵن مطروح للمناقشة العامة.
    A ese respecto, Grecia informó sobre la investigación del asesinato de un diplomático turco, el 4 de julio de 1994, y Turquía presentó nueva información sobre la investigación de la explosión de un vehículo perteneciente al Primer Secretario de la Embajada de la República Federativa de Yugoslavia en Ankara el 19 de abril de 1994. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اليونان عن التحقيق في اغتيال دبلوماسي تركي في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ كما قدمت تركيا معلومات اضافية بشأن التحقيق في انفجار سيارة يملكها السكرتير اﻷول لسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أنقرة، وذلك في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    El Presidente del Comité también informó a los miembros de que el informe sobre la investigación del incidente realizada por personal de seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se presentaría en la próxima sesión del Comité. UN كما أبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن التقرير المتعلق بالتحقيق في الحادثة الذي أجرته سلطات الأمن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف سيقدم إلى الجلسة المقبلة للجنة.
    Tenemos el honor de presentar nuestro informe sobre la investigación del presunto empleo de armas químicas el 21 de agosto de 2013 en la zona de Ghouta en Damasco, en la República Árabe Siria. UN يشرفنا أن نقدم تقريرنا عن التحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية يوم 21 آب/أغسطس 2013 في منطقة الغوطة بدمشق في الجمهورية العربية السورية.
    b) Facilitar información detallada sobre la investigación del caso del Sr. Jonathan Jacob; UN (ب) تقدم معلومات مفصلة عن التحقيق في قضية جوناثان جاكوب؛
    b) Facilitar información detallada sobre la investigación del caso del Sr. Jonathan Jacob; UN (ب) تقدم معلومات مفصلة عن التحقيق في قضية جوناثان جاكوب؛
    Estos son los archivos del sheriff Keller sobre la investigación del asesinato de Jason. Open Subtitles هذة هي ملفات المأمور (كيلر) عن التحقيق في جريمة قتل (بلوسوم)
    La Asamblea tomó nota de los informes sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la Cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (véase A/55/353) (decisión 55/453) (en relación con el tema 116). UN وأحاطت علما بالتقرير عن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353) (المقرر 55/453) (يتصل بالبند 116).
    El 19 de julio, el Comisionado de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, Sr. Serge Brammertz, presentó información al Consejo en relación con el octavo informe de la Comisión sobre la investigación del asesinato del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafif Hariri, y de otras víctimas (S/2007/424). UN وفي 19 تموز/يوليه، أطلع مفوض لجنة التحقيق الدولية المستقلة، سيرج براميرتز، المجلس على التقرير الثامن عن التحقيق في اغتيال رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري وغيره من الضحايا (S/2007/424).
    El 5 de abril, la UNMISS dio a conocer su informe sobre la investigación del ataque perpetrado el 8 de febrero en Wangar, en el estado de Jonglei, informe en el que se llegó a la conclusión de que un grupo de elementos armados de los lou nueres había atacado a un grupo de pastores, en su mayoría mujeres y niños, y causado la muerte a más de 100. UN 55 - وفي 5 نيسان/أبريل، أصدرت البعثة تقريرها عن التحقيق في الهجوم الذي وقع في 8 شباط/فبراير في وانقار بولاية جونقلي، حيث خلص التقرير إلى أن مجموعة من العناصر المسلحة هاجمت مجموعة من أفراد اللوو نوير الرحل، معظمهم من النساء والأطفال، وقتلت أكثر من 100 منهم.
    d) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación del sistema de control del acceso a las Naciones Unidas (A/51/467); UN )د( مذكرة مقدمة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير مكتب المراقبة الداخلية بشأن التحقيق في نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة (A/51/467)؛
    k) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (A/55/353) UN (ك) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353)،
    La Asamblea General, toma nota con reconocimiento del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN إن الجمعية العامة تحيط علما مع التقدير بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة()؛
    2.13. Segundo, en su informe, transmitido por el autor, sobre la investigación del tiroteo de Kabwe, la asociación Inter-African Network for Human Rights and Development concluyó que el incidente del tiroteo tuvo lugar y que un tribunal internacional debiera investigar el intento de asesinato del ex Presidente Kenneth Kaunda. UN 2-13 وثانياً، خلصت شبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية في تقريرها الذي قدمه صاحب البلاغ، بشأن التحقيق في حادثة إطلاق النار في كابوي بأن حادثة إطلاق النار قد وقعت فعلاً وأن محكمة دولية ينبغي أن تحقق في محاولة اغتيال الرئيس السابق كينيث كاووندا.
    2.13. Segundo, en su informe, transmitido por el autor, sobre la investigación del tiroteo de Kabwe, la asociación Inter-African Network for Human Rights and Development concluyó que el incidente del tiroteo tuvo lugar y que un tribunal internacional debiera investigar el intento de asesinato del ex Presidente Kenneth Kaunda. UN 2-13 وثانياً، خلصت شبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية في تقريرها الذي قدمه صاحب البلاغ، بشأن التحقيق في حادثة إطلاق النار في كابوي بأن حادثة إطلاق النار قد وقعت فعلاً وأن محكمة دولية ينبغي أن تحقق في محاولة اغتيال الرئيس السابق كينيث كاووندا.
    El 18 de diciembre, en una reunión de información, el Sr. Serge Brammertz, Comisionado de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, presentó al Consejo de Seguridad su sexto informe sobre la investigación del asesinato del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y otras 22 personas. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، وفي جلسة إحاطة، قدم سيرج برامرتز، رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة، إلى المجلس تقريره السادس بشأن التحقيق في اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق، السيد رفيق الحريري و 22 ضحية أخرى.
    Se ha informado a la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Control Interno de las Naciones Unidas no ha elaborado todavía el informe sobre la investigación del robo de efectivo y de otras pérdidas de bienes de las Naciones Unidas en Somalia, dado que aún no ha terminado la investigación. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقرير المتعلق بالتحقيق في سرقة المبلغ النقدي وغير ذلك من الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة في الصومال لم يصدر بعد عن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المراقبة الداخلية نظرا ﻷن التحقيق لا يزال جاريا.
    Las menores necesidades se contrarrestaron en parte mediante la compra no presupuestada de un registro de recorrido de vehículos y de uso del combustible siguiendo las recomendaciones del informe sobre la investigación del fraude del combustible. UN 18 - وقوبل الانخفاض في الاحتياجات، جزئيا، بشراء جهاز لمراقبة استخدام السيارات/استخدام الوقود، لم يكن مدرجاً في الميزانية، بناء على التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالتحقيق في عمليات التدليس المتصلة بالوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد