ويكيبيديا

    "sobre la legislación relativa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن التشريعات المتعلقة
        
    • بشأن التشريعات المتعلقة
        
    • بشأن تشريعات
        
    • عن أي تشريعات تتعلق
        
    • عن التشريعات المتصلة
        
    • بشأن التشريعات المتصلة
        
    • المتعلقة بالتشريعات الخاصة
        
    • بشأن تشريع
        
    • بالقوانين المتعلقة
        
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالاجانب وتنفيذها.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة باﻷجانب وتنفيذها.
    El Ministro de Gobernación celebró varias reuniones con la Comisión de Acompañamiento sobre la legislación relativa a la Policía Nacional Civil. UN وعقد وزير الداخلية اجتماعات عديدة مع لجنة المتابعة بشأن التشريعات المتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية.
    En 2007 se organizó una reunión técnica en los Emiratos Árabes Unidos sobre la legislación relativa a la trata de seres humanos, con objeto de compartir experiencias y promover la colaboración en la lucha contra la trata de seres humanos entre los países del Golfo. UN ففي عام 2007، عقدت حلقة عمل في الإمارات العربية المتحدة بشأن تشريعات الاتجار بالبشر، لتبادل التجارب وتعزيز التعاون من أجل مكافحة الاتجار بالبشر بين بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    También se invita a los Estados partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    5. Los Estados Partes están obligados a presentar informes completos sobre la legislación relativa a los no ciudadanos y su aplicación. UN 5- الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ التام عن التشريعات المتصلة بغير المواطنين وإنفاذها.
    Asimismo recomendó que el ACNUDH tomara la iniciativa de preparar un manual sobre la legislación relativa a la discriminación racial o religiosa. UN وأوصى كذلك بأن تأخذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان زمام المبادرة فتصدر دليلاً بشأن التشريعات المتصلة بالتمييز العرقي أو الديني.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة باﻷجانب وتنفيذها.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    Por consiguiente, el Comité afirma que los Estados Partes están obligados a presentar un informe completo sobre la legislación relativa a los extranjeros y su aplicación. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالأجانب وتنفيذها.
    Asesoramiento a las autoridades sobre la legislación relativa a los medios de difusión y fomento de la capacidad para los medios de difusión. Ejecución permanente UN تقديم المشورة إلى السلطات بشأن التشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وبناء قدرات تلك الوسائط.
    Derecho a ser consultados sobre la legislación relativa a los pueblos indígenas (art. 19) UN الحق في إسداء المشورة بشأن التشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية (المادة 19)
    La oficina regional del ACNUDH en África meridional participó en la reunión subregional patrocinada por la OIT sobre la legislación relativa a la discapacidad y el trabajo decente para las personas con discapacidad en África. En la reunión se prestó atención especial al seguimiento de la aplicación de la Convención por el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وشارك المكتب الإقليمي للمفوضية لأفريقيا الجنوبية في اجتماع دون إقليمي برعاية منظمة العمل الدولية بشأن " التشريعات المتعلقة بالإعاقة وإتاحة العمل اللائق للأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا " ركز على رصد اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ الاتفاقية.
    Se proyecta la celebración en 1995 de seminarios análogos sobre la legislación relativa a la minusvalidez y los comités nacionales de coordinación para los países de lengua francesa de África occidental y central en Conakry (Guinea) y para los países africanos de lengua inglesa en Accra (Ghana) y en Windhoek (Namibia). UN ومن المنتوى أن تعقد في عام ١٩٩٥ حلقة دراسية مماثلة بشأن تشريعات العجز ولجان التنسيق الوطنية، في كوناكري بغينيا، لبلدان غربي ووسط افريقيا الناطقة بالفرنسية وفي أكرا بغانا وفي وندهوك بناميبيا للبلدان الافريقية الناطقة بالانكليزية.
    La Agencia para la Igualdad en el Empleo ofrece servicios de asesoramiento e información sobre la legislación relativa a la igualdad, representa a los individuos en los casos que se plantean en el marco de esa legislación y promueve las buenas prácticas en el lugar de trabajo. UN وتقدم وكالة المساواة في العمل خدمات استشارية واعلامية بشأن تشريعات المساواة وتمثل اﻷفراد في قضايا ينص عليها القانون وتشجع الممارسات السليمة على مستوى أماكن العمل .
    También se invita a los Estados Partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    También se invita a los Estados Partes a que faciliten detalles sobre la legislación relativa a medidas especiales de carácter temporal y en particular acerca de si esa legislación estipula que las medidas especiales de carácter temporal son obligatorias o voluntarias. UN والدول الأطراف مدعوة كذلك إلى إعطاء تفاصيل عن أي تشريعات تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التشريعات تنص على الطابع الإلزامي أو الطوعي للتدابير الخاصة المؤقتة.
    5. Los Estados Partes están obligados a presentar informes completos sobre la legislación relativa a los no ciudadanos y su aplicación. UN 5- الدول الأطراف ملزمة بالإبلاغ التام عن التشريعات المتصلة بغير المواطنين وإنفاذها.
    En cuanto a la aplicación de sus disposiciones, el Gobierno de Kenya ha creado un equipo de tareas sobre la legislación relativa a los niños, compuesto por representantes de todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes. UN وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    b) Arbitre medidas preventivas contra quienes solicitan y proporcionan servicios sexuales, por ejemplo preparando materiales sobre la legislación relativa a los abusos sexuales y la explotación de menores, y programas de educación, inclusive programas escolares sobre cómo llevar una vida sana; UN (ب) وضع تدابير وقائية تستهدف من يطلبون ويوفرون الخدمات الجنسية، مثل المواد المتعلقة بالتشريعات الخاصة بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للقُصر، وبرامج التثقيف، بما في ذلك تطبيق برامج في المدارس عن أساليب الحياة الصحية؛
    También se formuló una reserva, en nombre de la RAE de Hong Kong, sobre la legislación relativa a la inmigración que rige la entrada y permanencia en la región y la salida de ella que figura en el párrafo 4 del artículo 15. UN كما أبدى تحفظ باسم المنطقة بشأن ما ورد في الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية بشأن تشريع الهجرة المنظم للدخول إلى المنطقة والإقامة فيها ومغادرتها.
    También realizan actividades de formación y asesoramiento las comisiones sobre la legislación relativa a la mujer organizadas en los colegios de abogados de 28 provincias. UN وتقوم الهيئات المعنية بالقوانين المتعلقة بالمرأة المنظمة في جمعيات المحامين 28 مقاطعة بأنشطة لتقديم المشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد